"y la garantía de calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضمان الجودة
        
    • وضمان النوعية
        
    • وضمان جودتها
        
    • وضمان نوعية
        
    • وضمان جودة
        
    • وضبط الجودة
        
    • وسبل ضمان جودتها
        
    Ese método limitará el papel de las misiones en la gestión de los contratos y la garantía de calidad. UN ومن شأن هذا النهج أن يقصر دور البعثات على إدارة العقود وضمان الجودة.
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    En él deberá determinarse también qué expertos han de contratarse para la vigilancia, los métodos analíticos, el plan de muestreo, el control de calidad y la garantía de calidad. UN كما يجب أن يحدد البرنامج من هم الخبراء الذين سيشاركون في عملية الرصد، الطرق التحليلية المستخدمة، خطط المعاينة، مراقبة وضمان الجودة.
    La empresa principal, CSRC, se ocupa de la definición de tareas, la gestión de proyectos y la garantía de calidad. UN والشركة الرئيسية في الكونسورتيوم مسؤولة عن تحديد المهام وادارة المشاريع وضمان النوعية .
    Este objetivo se logrará mediante el establecimiento de límites máximos de emisión y la elaboración de mecanismos para la normalización, el etiquetado, la certificación y la garantía de calidad del equipo y los aparatos que consumen energía. UN وتتحقق هذه الغاية بوضع حدود انبعاث قصوى، وانشاء آليات للتوحيد القياسي لﻷجهزة والمعدات المستهلكة للطاقة والتعريف بها وشهاداتها وضمان جودتها.
    El FNUAP estaba concentrando sus esfuerzos en 40 distritos de seis Estados, además de seguir prestando apoyo a nivel central, especialmente en lo que se refiere a ayudar al país a mejorar su capacidad de gestión logística y la garantía de calidad de los suministros de anticonceptivos. UN ويركز الصندوق جهوده في ٤٠ مقاطعة و ٦ ولايات باﻹضافة الى مواصلة دعمه على الصعيد المركزي، لا سيما من حيث مساعدة البلد على تحسين قدرته على إدارة السوقيات وضمان نوعية اﻹمدادات من وسائل منع الحمل.
    El PNUD ha empezado a reasignar al personal de acuerdo con las nuevas estructuras, con miras a reforzar los sectores débiles y mejorar la gestión basada en los resultados, la gestión de los conocimientos y la garantía de calidad del programa. UN وأضافت قائلة إن البرنامج الإنمائي قد بدأ في إعادة مواءمة الموظفين مع الهياكل الجديدة، ويركز على تعزيز المجالات الضعيفة، كما يعزز في الوقت ذاته الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المعارف، وضمان جودة البرامج.
    b) En el plano nacional, para ejecutar programas de control de los vectores de enfermedades que incluyan la vigilancia, la evaluación, las evaluaciones entomológicas/ecológicas y la garantía de calidad a fin de evaluar la ejecución y las repercusiones de las intervenciones y estrategias; UN (ب) على الصعيد الوطني، تنفيذ برامج مكافحة ناقلات الأمراض. بما في ذلك الرصد والتقييم والتقييمات الحشرية/الإيكولوجية وضبط الجودة من أجل تقييم أداء وتأثير التدخلات والاستراتيجيات؛
    2.D. Descripción de los procedimientos acordados para llevar a cabo la Primera Evaluación Integrada del Estado del Medio Marino a Escala Mundial, y la forma en que se han aplicado esos procedimientos, incluido el enfoque de la interfaz ciencia/política, la selección de contribuciones, las opciones adoptadas para el establecimiento de líneas de base, la descripción y categorización de incertidumbres y la garantía de calidad de los datos. UN 2 - دال وصف الإجراءات المتفق عليها من أجل إجراء التقييم البحري العالمي المتكامل الأول، والطريقة التي يتم بها تنفيذ هذه الإجراءات، بما في ذلك النهج المتبع إزاء الصلة بين العلم والسياسة واختيار المساهمين، والاختيارات التي يتم التوصل إليها بشأن وضع خطوط الأساس، إضافة إلى وصف وتصنيف مواطن عدم يقينية البيانات وسبل ضمان جودتها.
    En él deberá determinarse también qué expertos han de contratarse para la vigilancia, los métodos analíticos, el plan de muestreo, el control de calidad y la garantía de calidad. UN كما يجب أن يحدد البرنامج من هم الخبراء الذين سيشاركون في عملية الرصد، الطرق التحليلية المستخدمة، خطط المعاينة، مراقبة وضمان الجودة.
    Ya están en marcha los procesos de adquisición para que un contratista principal se encargue de recuperar esas tierras y que una Oficina del Programa de Desminado se ocupe del control y la garantía de calidad, así como de las medidas de fomento de la confianza de la comunidad. UN وتُنفذ حالياً إجراءات تحديد المتعاقد الرئيسي الذي سيجري عملية الإفراج عن الأراضي، وإجراءات اختيار مكتب برنامج إزالة الألغام الذي سينفذ عمليات مراقبة الجودة وضمان الجودة وتدابير بناء ثقة المجتمع.
    Ya están en marcha los procesos de adquisición para que un contratista principal se encargue de recuperar esas tierras y que una Oficina del Programa de Desminado se ocupe del control y la garantía de calidad, así como de las medidas de fomento de la confianza de la comunidad. UN وتُنفذ حالياً إجراءات تحديد المتعاقد الرئيسي الذي سيجري عملية الإفراج عن الأراضي، وإجراءات اختيار مكتب برنامج إزالة الألغام الذي سينفذ عمليات مراقبة الجودة وضمان الجودة وتدابير بناء ثقة المجتمع.
    Resultado 3.1.2 El FNUDC mantiene los resultados operacionales y la garantía de calidad mediante la mejora de los elementos del ciclo de proyectos y el aprendizaje continuo mediante el seguimiento y la evaluación 3.1.2.a. UN الناتج 3-1-2: حافظ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على تحقيق نتائج في العمليات وضمان الجودة من خلال تحسين عناصر دورة المشاريع ومواصلة التعلم عن طريق الرصد والتقييم.
    j) La supervisión y la garantía de calidad de los auditores; y UN (ي) الإشراف وضمان الجودة الخاصان بمراجعي الحسابات؛
    Las operaciones relativas a las minas se centrarán en el reconocimiento de zonas peligrosas, la remoción y destrucción de minas terrestres y restos explosivos de guerra, la educación sobre los riesgos para el personal de las Naciones Unidas, la gestión de datos y la coordinación y la garantía de calidad. UN وستركز العمليات المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام على مسح المناطق الخطرة، وإزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وتدميرها، وتثقيف موظفي الأمم المتحدة بشأن أخطار الألغام، وإدارة البيانات والتنسيق وضمان الجودة.
    África Subsahariana y Asia Meridional siguen teniendo algunos de los sistemas de salud menos accesibles y más precarios, según ciertos indicadores como la densidad de trabajadores sanitarios, la cobertura de los principales servicios, los sistemas de información sanitaria, las existencias de productos básicos y la garantía de calidad. UN فلا تزال توجد في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا بعضٌ من النظم الصحية الأقل قدرة على إتاحة الخدمات والأكثر هشاشة، مقيسة بمؤشرات مثل كثافة العاملين الصحيين، ومدى تغطية الخدمات البالغة الأهمية، ونظم المعلومات الصحية، ونفاد مخزون السلع الأساسية، وضمان الجودة.
    La sede dirige también la elaboración de la perspectiva mundial del UNICEF al integrar la experiencia y la contribución de todas las partes del sistema del UNICEF y al garantizar que la perspectiva mundial inspira la planificación, la elaboración de políticas y las directrices para la gestión y la garantía de calidad. UN كما يتبوأ المقر الريادة في تطوير المنظور الشامل لليونيسيف عن طريق الجمع بين خبرات وإسهامات جميع مكونات منظومتها وتأمين الاستناد إلى المنظور الشامل في التخطيط وصوغ السياسات ووضع المبادئ التوجيهية ﻷغراض اﻹدارة وضمان النوعية.
    La función del director del programa consiste en la prestación de servicios de asesoramiento en materia de construcción, inclusive la evaluación de las propuestas de contrato; la coordinación y supervisión de las actividades de construcción, y la garantía de calidad, el control de documentos y cualesquiera otros servicios que se consideren apropiados. UN ومدير البرنامج مسؤول عن تقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتشييد، بما في ذلك تقييم المقترحات الواردة في العقود وتنسيق أنشطة التشييد ورصدها، وضمان النوعية ومراقبة الوثائق وغير ذلك من الخدمات التي تعتبر ملائمة.
    A ese respecto era importante garantizar el control y la garantía de calidad de los datos de todos los programas, de manera de integrarlos debidamente para elevar la calidad de las decisiones en materia de ordenación. UN وفي ذلك الصدد، من المهم كفالة ضبط جودة البيانات وضمان جودتها في جميع البرامج لكي يتسنى إدماج البيانات بصورة مأمونة من أجل تحسين القرارات المتعلقة بالإدارة.
    La CICAA creó un fondo de datos para mejorar la recopilación de datos y la garantía de calidad, y otros fondos destinados a facilitar la participación de los países en desarrollo en sus reuniones. UN وأنشأت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي صندوقا لتحسين جمع البيانات وضمان جودتها وصناديق أخرى لمشاركة البلدان النامية في اجتماعات اللجنة.
    El FNUAP estaba concentrando sus esfuerzos en 40 distritos de seis Estados, además de seguir prestando apoyo a nivel central, especialmente en lo que se refiere a ayudar al país a mejorar su capacidad de gestión logística y la garantía de calidad de los suministros de anticonceptivos. UN ويركز الصندوق جهوده في ٤٠ مقاطعة و ٦ ولايات باﻹضافة الى مواصلة دعمه على الصعيد المركزي، لا سيما من حيث مساعدة البلد على تحسين قدرته على إدارة السوقيات وضمان نوعية اﻹمدادات من وسائل منع الحمل.
    El PNUD ha empezado a reasignar al personal de acuerdo con las nuevas estructuras, con miras a reforzar los sectores débiles y mejorar la gestión basada en los resultados, la gestión de los conocimientos y la garantía de calidad del programa. UN وأضافت قائلة إن البرنامج الإنمائي قد بدأ في إعادة مواءمة الموظفين مع الهياكل الجديدة، ويركز على تعزيز المجالات الضعيفة، كما يعزز في الوقت ذاته الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المعارف، وضمان جودة البرامج.
    c) La información derivada del análisis de las necesidades, comparada con la disponibilidad de los recursos de capacitación disponibles en la base de datos mundial, formaría la base del diseño de los programas de capacitación, incluidas las especificaciones completas de los programas, los resultados en el plano del aprendizaje y la garantía de calidad (paneles de capacitación de ámbito mundial/regional). UN (ج) المعلومات الناتجة عن تحليل الاحتياجات، بعد مقارنتها بتوافر موارد التدريب ذات الصلة في قاعدة البيانات العالمية، سوف تشكل الأساس لتصميم برنامج/برامج التدريب، بما في ذلك جميع مواصفات البرنامج، ونتائج التعلُم وضبط الجودة (أفرقة التدريب العالمية/الإقليمية).
    2.D. Descripción de los procedimientos acordados para llevar a cabo la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial, y la forma en que se han aplicado esos procedimientos, incluido el enfoque de la interfaz ciencia/política, la selección de contribuciones, las opciones adoptadas para el establecimiento de líneas de base, la descripción y categorización de incertidumbres y la garantía de calidad de los datos. UN 2 - دال - وصف الإجراءات المتفق عليها من أجل إجراء التقييم البحري العالمي المتكامل الأول، والطريقة التي يتم بها تنفيذ هذه الإجراءات، بما في ذلك النهج المتبع إزاء الصلة بين العلم والسياسة واختيار المساهمين، والاختيارات التي يتم التوصل إليها بشأن وضع خطوط الأساس، إضافة إلى وصف وتصنيف مواطن عدم يقينية البيانات وسبل ضمان جودتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more