"y la generación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوليد
        
    • وإدرار
        
    • وإيجاد فرص
        
    • وبناء توافق
        
    • وخلق فرص
        
    • وفي توليد
        
    • ولتوليد
        
    • ودر
        
    • واﻷنشطة المدرة
        
    También pueden traer consigo otros beneficios, como el ahorro de divisas y la generación de empleos locales e ingresos. UN وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي.
    Otras, por ejemplo los exámenes y tratamientos médicos y la generación de energía nuclear, emiten durante períodos largos, no necesariamente a nivel constante. UN وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى.
    ii) Tecnologías para el tratamiento de aguas servidas y desechos y la generación de calor a partir de desechos urbanos; UN ' ٢ ' تكنولوجيات معالجة مياه المجارير والنفايات وتوليد الحرارة من النفايات الحضرية؛
    El PNUD procurará concentrar sus inversiones agrícolas en la mitigación del hambre y la generación de ingresos y empleos e intentará a la vez prestar mayores servicios y mejorar su función orientadora. UN ويهدف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى تركيز استثماره في الزراعة على تخفيف حدة الجوع وإيجاد فرص للدخل والعمالة فضلا عن محاولة توفير قدر أكبر من الخدمات والقيادة.
    Otras, por ejemplo los exámenes y tratamientos médicos y la generación de energía nuclear, emiten durante períodos largos, no necesariamente a nivel constante. UN وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى.
    En 1994 y en 1995 se llevarán a cabo actividades de programa que fomentan la autosuficiencia, como la producción de cultivos y la generación de ingresos. UN وستنفذ في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ أنشطة برنامجية تعزز الاكتفاء الذاتي، مثل انتاج المحاصيل وتوليد الدخل.
    El programa incluye la construcción de instalaciones y servicios, la rehabilitación de viviendas, la concientización y protección ambiental, y la generación de ingreso. UN ويضم المشروع إنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    Por otro lado, ha aumentado la asistencia en los sectores de la agricultura y la generación de ingresos, y se han reforzado las estructuras de asistencia en materia de salud y saneamiento. UN ومن الجهة اﻷخرى، زيدت المساعدة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل، وعززت هياكل المساعدة الصحية والمرافق الصحية.
    La finalidad de este fondo es prestar apoyo para la reactivación económica, lo que incluye el desarrollo de la infraestructura económica y la generación de empleo. UN والغرض من هذا الصندوق دعم اﻹنعاش الاقتصادي، الذي يتضمن تطوير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية وتوليد العمالة.
    La gasificación de los residuos agrícolas y la generación de energía eléctrica podrían coadyuvar a la electrificación descentralizada de las zonas rurales. UN ويمكن أن يساعد تغويز البقايا الزراعية وتوليد الطاقة في كهربة المناطق الريفية على أساس لا مركزي.
    Además, tiene como finalidad potenciar a la mujer mediante actividades de desarrollo y la generación de ingresos. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تمكين المرأة من خلال اﻷنشطة اﻹنمائية وتوليد الدخل.
    Una delegación, apoyada por otra, celebró la realización de actividades relacionadas con el microcrédito y la generación de ingresos. UN ورحب أحد الوفود، بمساندة وفد آخر، بتنفيذ أنشطة الائتمانات الصغيرة وتوليد الدخل التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Deberán emprenderse actividades de desarrollo en apoyo de la atención primaria de la salud, las escuelas primarias y la generación de ingresos. UN ولا بد من الشروع في أنشطة إنمائية لدعم الرعاية الصحية اﻷولية والمدارس الابتدائية وتوليد الدخل.
    Entre ellas figuran la vivienda, la creación de empleos y la generación de ingresos, el mejoramiento de la protección social y el reforzamiento de la administración local. UN وهذه الشروط المسبقة تشمل السكن وخلق فرص للعمل وتوليد الإيرادات وتحسين الرفاه الاجتماعي وتعزيز الإدارة المحلية.
    vi) Asegure que se tengan plenamente en cuenta en la ejecución de todos los subprogramas cuestiones importantes tales como el alivio de la pobreza y la generación de empleo; UN `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛
    Las mujeres se han mostrado particularmente interesadas en utilizar programas de ahorro colectivo y préstamos para el mejoramiento de sus hogares y la generación de ingresos. UN وتهتم المرأة بصفة خاصة بالاستفادة من برامج الادخار الجماعي واﻹقراض في أغراض التحسين المنزلي وإدرار الدخل.
    Si bien los primeros se centran en la promoción de conocimientos para la vida y la generación de ingresos, los últimos se dedican a los niños que no van a la escuela. UN وبينما تركز البرامج الأولى على تعزيز مهارات الحياة وإدرار الدخل، تهتم البرامج الأخيرة بالأطفال خارج المدارس.
    Estamos decididos a reducir el déficit federal, que es la clave para la inversión, el crecimiento y la generación de empleos. UN ونتفانى من أجل تخفيض العجز في ميزانية الحكومة الاتحادية الذي هو أساسي للاستثمار والنمو وإيجاد فرص العمل.
    Su meta es lograr la participación y la generación de consenso entre los ministerios, departamentos y organismos y los consejos de coordinación regionales. UN هو مصمم لتحقيق المشاركة وبناء توافق اﻵراء مع الوزارات والادارات والوكالات ومجالس التنسيق في المحافظات.
    El comercio exterior tiene una función fundamental debido a su contribución al ingreso, el ahorro, el ingreso público y la generación de empleo. UN وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل.
    La solución radica en la elaboración y la generación de valor añadido. UN ويكمن الحل في الصناعة التحويلية وفي توليد القيمة المضافة.
    18. Frecuentemente, la seguridad alimentaria y la generación de ingresos de las comunidades minoritarias dependen en parte de las tierras y territorios en los que viven. UN 18- وبالنسبة لجماعات الأقليات، غالباً ما تشكل الأراضي والأقاليم التي تعيش فيها مصدراً للأمن الغذائي ولتوليد الدخل.
    Basándose en los resultados de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social, el Programa debe reflejar las medidas prácticas necesarias para erradicar la pobreza y lograr la satisfacción de las necesidades básicas y la generación de empleo. Subrayan que el perfeccionamiento de la educación y la condición jurídica de la mujer eran igualmente esenciales para el desarrollo. UN واعتمادا على نتائج القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية ينبغي أن تجسم خطة التنمية التدابير العملية اللازمة للقضاء على الفقر وتغطية الحاجات الأساسية ودر فرص العمل، وشددوا أيضا على أن تحسين التعليم ووضع المرأة عنصران جوهريان بالنسبة للتنمية.
    Estamos llevando a cabo proyectos en esferas tales como la educación y la capacitación, la salud, la infraestructura jurídica, los recursos hídricos y la generación de ingresos. UN ونحن ننفذ مشاريع في ميادين مثل التعليم والتدريب والصحة والهياكل اﻷساسية القانونية وموارد المياه واﻷنشطة المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more