"y la gestión de desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإدارة الكوارث
        
    • من الكوارث وإدارتها
        
    • وتدبّر الكوارث
        
    • وادارة الكوارث
        
    cambiarias Agencia Federal para la Protección Civil y la gestión de desastres UN الوكالة الاتحادية للحماية المدنية وإدارة الكوارث
    Actas de las actividades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre relacionadas con la información obtenida desde el espacio y la gestión de desastres UN سير أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي المتصلة بالمعلومات الفضائية وإدارة الكوارث
    Dicho satélite está destinado a la utilización civil en las esferas de la agricultura, el análisis de la infraestructura y la gestión de desastres naturales. UN وهو ساتل للاستخدامات المدنية في الزراعة، وتحليل البنية التحتية، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Para abordar esta cuestión, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales siguió prestando asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la esfera de los sistemas de alerta temprana y la gestión de desastres. UN ولمعالجة هذه المسألة، واصلت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية تقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنظيم الإنذار المبكر وإدارة الكوارث.
    En las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión se exhortó a fomentar la participación de las mujeres rurales en la elaboración de leyes, políticas, programas e iniciativas de capacitación relacionadas con los recursos naturales y la gestión de desastres. UN ودعت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة إلى إشراك المرأة الريفية في وضع القوانين والسياسات والبرامج ومبادرات التدريب المتصلة بالموارد الطبيعية وإدارة الكوارث.
    Además, las imágenes adquiridas por el satélite se utilizarán en diversos estudios científicos sobre temas como la ecología, la geología, la silvicultura, los estudios urbanos y la gestión de desastres. UN وفضلا عن ذلك، ستستخدم الصور التي يرسلها الساتل في دراسات علمية مختلفة، منها علم البيئة والجيولوجيا والحراجة والدراسات الحضرية وإدارة الكوارث.
    Mi delegación desea subrayar que es importante promover la realización concreta del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible aprobado en Johannesburgo, especialmente sus disposiciones acerca de la vulnerabilidad, la evaluación de los riesgos y la gestión de desastres. UN ويود وفدي أن يبرز أهمية العمل على تحقيق خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشكل ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بأحكامها المتعلقة بالضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث.
    Además, las tecnologías espaciales son especialmente importantes para los países en desarrollo, porque afectan esferas críticas tales como las comunicaciones, la educación, la salud y el medio ambiente, la seguridad alimentaria y la gestión de desastres. UN إضافة إلى ذلك، فلتكنولوجيات الفضاء أهمية خاصة للبلدان النامية، وذلك لتأثيرها على مجالات حاسمة كالاتصالات والتعليم والصحة والبيئة والأمن الغذائي وإدارة الكوارث.
    Se señaló que los pequeños Estados insulares en desarrollo habían empezado ya a incorporar medidas de adaptación y fomento de la capacidad de recuperación a sus estrategias de desarrollo sostenible, en relación con ámbitos como la agricultura, los seguros y la gestión de desastres. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد شرعت بالفعل في دمج تدابير التكيف وبناء المرونة في استراتيجياتها للتنمية المستدامة، ومعالجة مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث.
    El Departamento de Desarrollo Internacional organizó mesas redondas en asociación con el Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar sobre los derechos humanos y la gestión de desastres. UN ونظمت إدارة التنمية الدولية اجتماعات مائدة مستديرة بالاشتراك مع المجلس الاستشاري للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار عن حقوق الإنسان وإدارة الكوارث.
    El marco debería seguir centrándose en las prioridades regionales del fortalecimiento de la gobernanza democrática y participativa, la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la gestión de desastres. UN ومن اللازم أن يستمر التركيز على الأولويات الإقليمية وتعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي، ومنع الصراعات وبناء السلام وإدارة الكوارث.
    El marco debería seguir centrándose en las prioridades regionales del fortalecimiento de la gobernanza democrática y participativa, la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la gestión de desastres. UN ومن اللازم أن يستمر تركيز إطار التعاون الإقليمي على الأولويات الإقليمية وتعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي؛ ومنع الصراعات؛ وبناء السلام؛ وإدارة الكوارث.
    Como hay importantes vínculos recíprocos entre las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y las cuestiones relativas al cambio climático, la salud, la energía, el agua y la gestión de desastres, la Comisión debería adoptar un enfoque holístico y tener en cuenta una serie de instrumentos con miras a lograr soluciones. UN ونظرا إلى وجود صلات متداخلة هامة بين قضايا الأمن الغذائي وقضايا تغير المناخ والصحة والطاقة والمياه وإدارة الكوارث ينبغي للجنة أن تتخذ نهجا كليا وأن تنظر في مجموعة من الأدوات من أجل الحلول.
    En Indonesia se pondrá en marcha un proyecto experimental dedicado a las esferas temáticas de la protección social, la adaptación al cambio climático y la gestión de desastres. UN وسوف يُطلق مشروع تجريبي في إندونيسيا يركز على مجالات موضوعية، هي: الحماية الاجتماعية، والتكيف مع تغير المناخ، وإدارة الكوارث.
    603. En ninguno de los cuatro documentos se mencionan o analizan adecuadamente los efectos del cambio climático relacionados específicamente con el género en las esferas de la energía, el agua, la seguridad alimentaria y la gestión de desastres. UN 603- وفي الوثائق الأربع جميعاً، يتبين أن تأثيرات تغير المناخ على كل نوع من نوعي الجنس غير موجودة أو موجودة ولم يتم تحليلها بصورة كافية في مجالات الطاقة، والمياه، والأمن الغذائي، وإدارة الكوارث.
    En el párrafo 603 se indica que en los documentos a que se hace referencia en él no se mencionan ni analizan adecuadamente los efectos del cambio climático relacionados específicamente con el género en las esferas de la energía, el agua, la seguridad alimentaria y la gestión de desastres. UN تشير الفقرة 603 إلى أن تحليل آثار تغيُّر المناخ على كل جنس من الجنسين في مجالات الطاقة والمياه والأمن الغذائي وإدارة الكوارث غير موجود أو غير كافٍ.
    3. Satélites pequeños para la observación de la Tierra y la gestión de desastres UN ٣- السواتل الصغيرة لرصد الأرض وإدارة الكوارث
    44. Algunas delegaciones observaron con satisfacción que en 13 programas por países se habían incorporado las cuestiones de género como un tema intersectorial, pero lamentaron la escasa mención a la importante función de las mujeres en lo relativo a la reducción de la pobreza, la sostenibilidad ambiental y la gestión de desastres. UN 44 - ولاحظت بعض الوفود، مع الارتياح، إدراج نوع الجنس بوصفه موضوعا مشتركا على صعيد 13 من البرامج القطرية، ولكن هذه الوفود قد أبدت أسفها للإيجاز في ذكر ذلك الدور الهام الذي تنهض المرأة بأعبائه في مجالات تخفيف وطأة الفقرة والاستدامة البيئية وإدارة الكوارث.
    36. También el PNUMA y la Estrategia Internacional llevaron a cabo actividades conjuntas para fortalecer la capacidad y promover las perspectivas regionales en la esfera de la reducción y la gestión de desastres. UN 36 - تم الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتقوية القدرات وتعزيز المنظورات الإقليمية في مجال الحد من الكوارث وإدارتها.
    Concepciones de Munich : estrategia mundial para el mejoramiento de la reducción de riesgos y la gestión de desastres mediante la tecnología espacial UN رؤية ميونيخ: استراتيجية عالمية لتحسين الحد من المخاطر وتدبّر الكوارث باستخدام التكنولوجيا الفضائية
    Se examinará la forma en que la predicción científica de fenómenos climáticos como la oscilación meridional El Niño incide en la planificación de la agricultura, la industria pesquera y la gestión de desastres naturales. UN ستجرى مناقشة حول كيفية تأثير التنبؤ العلمي بظواهر مناخية مثل تقلبات اعصار النينيو الجنوبية في التخطيط الخاص بالزراعة ومصائد اﻷسماك وادارة الكوارث .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more