"y la gestión de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإدارة البرامج
        
    • البرامج وإدارتها
        
    • وإدارة برامج
        
    • البرامج والإدارة
        
    • البرنامج وإدارته
        
    • وإدارة البرنامج
        
    • وتنظيم البرامج
        
    Una parte clave del proceso sería una mayor utilización del enfoque del marco lógico como instrumento de la planificación y la gestión de los programas orientadas al logro de resultados. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Una parte clave del proceso sería una mayor utilización del enfoque del marco lógico como instrumento de la planificación y la gestión de los programas orientadas al logro de resultados. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Ha tomado asimismo nota de las recomendaciones destinadas a mejorar la gestión financiera y la publicación de información, la gestión de los recursos humanos y la gestión de los programas. UN كما أحاطـت علما بالتوصيات الرامية إلى تحسين الإدارة المالية ونشر المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة البرامج.
    El Fondo había podido responder a varias de las recomendaciones presentadas en el informe de evaluación externa, especialmente las relativas al enfoque y la gestión de los programas. UN وقد تمكن الصندوق من الاستجابة إلى عدة توصيات ترد في تقرير التقييم الخارجي، لا سيما تلك المتصلة بتركيز البرامج وإدارتها.
    En la formulación, el desarrollo y la gestión de los programas de aprendizaje y perfeccionamiento del personal, los vínculos esenciales entre el aprendizaje y el perfeccionamiento, la gestión de la actuación profesional y el mejoramiento de las perspectivas de carrera se fortalecen mutuamente. UN وعند تصميم وتطوير وإدارة برامج التعليم والتطوير للموظفين، يراعى تعزيز الروابط اﻷساسية بين التعلم والتطوير، وبين إدارة اﻷداء والدعم الوظيفي.
    Los sistemas de supervisión inadecuados pueden distorsionar el diseño y la gestión de los programas e ir en detrimento del rendimiento que persigue la mayoría de los participantes. UN ونظم الرصد غير الملائمة يمكن أن تشوه شكل تصميم البرامج والإدارة ويمكن أن تلحق الضرر حتى بالأداء الذي يسعى معظم المشتركين إلى تحقيقه.
    Esos análisis resultan indiscutiblemente útiles para los Estados al servir de ayuda en la adopción de decisiones y la gestión de los programas. UN ومما لاشك فيه أن تلك التحليلات تعد مفيدة للدول فراداي للمعاونة على صنع القرار وإدارة البرامج.
    6. Examen de los acontecimientos más recientes relacionados con las políticas y la gestión de los programas nacionales de elaboración de mapas y cartas: UN ٦ - استعراض آخر التطورات المتعلقة بسياسات وإدارة البرامج الوطنية لرسم الخرائط وإعداد الرسوم البيانية:
    En el presente capítulo se tratan sobre todo tres temas clave: la integración de los problemas de población en la planificación y programación del desarrollo; el logro de la autosuficiencia; y la gestión de los programas. UN ويركز هذا الفصل على ثلاث مسائل رئيسية هي: ادماج الشواغل السكانية في تخطيط وبرمجة التنمية، وتحقيق الاعتماد على الذات، وإدارة البرامج.
    En el marco normativo del PNUMA no se ha definido claramente la función de la Organización en la formulación de los proyectos y la gestión de los programas en relación con sus organismos de ejecución. UN وإطار سياسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يحدد بوضوح دور المنظمة في صياغة المشاريع وإدارة البرامج بالنسبة لوكالاته المنفذة.
    Se utilizará un sistema informático integrado para una amplia gama de actividades relacionadas con la organización, entre ellas la contabilidad financiera, los recursos humanos, las nóminas, las adquisiciones, y la gestión de los programas y proyectos. UN وسيجري دعم مجموعة واسعة من الأنشطة، كالمحاسبة المالية والموارد البشرية، وكشوف المرتبات، والمشتريات، وإدارة البرامج والمشاريع إلى جانب أنشطة أخرى، بنظام متكامل من البرامجيات.
    :: La OSSI efectuó 153 auditorías en relación con una amplia gama de cuestiones, inclusive las operaciones de mantenimiento de la paz, las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, las adquisiciones y la gestión de los programas. UN :: وأجرى المكتب 153 عملية مراجعة حسابات، تغطي نطاقا واسعا من المسائل، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمشتريات وإدارة البرامج.
    La Junta formuló recomendaciones para mejorar la gestión financiera y la presentación de informes y la gestión de los programas en relación con las comprobaciones que anteceden y con algunas cuestiones de menor importancia. UN واتخذ المجلس توصيات لتحسين الإدارة والإبلاغ الماليين وإدارة البرامج فيما يتعلق بالنتائج السالفة الذكر، وبعض المسائل الأقل أهمية.
    La Junta formuló recomendaciones para mejorar la gestión financiera y la presentación de informes y la gestión de los programas en relación con las comprobaciones que anteceden y con algunas cuestiones de menor importancia. UN واتخذ المجلس توصيات لتحسين الإدارة والإبلاغ الماليين وإدارة البرامج فيما يتعلق بالنتائج السالفة الذكر، وبعض المسائل الأقل أهمية.
    Los gobiernos dirigían la preparación y la gestión de los programas. UN وستقود الحكومات إعداد هذه البرامج وإدارتها.
    El Fondo había podido responder a varias de las recomendaciones presentadas en el informe de evaluación externa, especialmente las relativas al enfoque y la gestión de los programas. UN وقد تمكن الصندوق من الاستجابة إلى عدة توصيات ترد في تقرير التقييم الخارجي، لا سيما تلك المتصلة بتركيز البرامج وإدارتها.
    En tales circunstancias, la mitigación de los infinitos riesgos asociados a la planificación y la gestión de los programas representa un reto constante. UN وفي بيئة كهذه، يكون التخفيف من المخاطر التي لا تُحصى والمرتبطة بتخطيط البرامج وإدارتها تحديا مستمرا.
    - Aumentar la capacidad de las autoridades gubernamentales en los planos local y nacional para la formulación de políticas y la gestión de los programas de mitigación y rehabilitación en la esfera de los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre. UN - تعزيز قدرة السلطات الحكومية الوطنية والمحلية على وضع السياسات وإدارة برامج التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع البشر، وإعادة التأهيل بعدها.
    Recalcando el carácter fundamental de una administración pública transparente, responsable, eficiente, eficaz, no discriminatoria, profesional y orientada a los ciudadanos, tal como se refleja en las iniciativas internacionales pertinentes y en curso, para lograr la aplicación satisfactoria de las políticas de desarrollo y la gestión de los programas de desarrollo, UN وإذ يشدد على أن وجود إدارة عامة غير تمييزية تخضع للمساءلة تتسم بالشفافية والاقتدار المهني والكفاءة والفعالية هدفها خدمة المواطنين، على نحو ما تجسده المبادرات الدولية القائمة، أمر هام للغاية لتنفيذ السياسات الإنمائية بنجاح وإدارة برامج التنمية،
    122. El carácter participativo de los estudios ayudó a las oficinas en los países a comprender mejor el vínculo entre el marco de financiación multianual, la introducción de la gestión basada en los resultados y el uso del marco lógico como instrumento basado en los resultados para mejorar el diseño y la gestión de los programas. UN 122- وزادت طبيعة الدراسات التشاركية فهم المكاتب القطرية للصلة بين الإطار التمويلي وانتهاج الإدارة بالنتائج واستخدام الإطار المنطقي كوسيلة قائمة على النتائج لتحسين وضع البرامج والإدارة.
    La Oficina de Evaluación dará seguimiento a la aplicación de las recomendaciones a fin de cerciorarse de que se adopten a su debido tiempo las medidas necesarias para mejorar los resultados y la gestión de los programas. UN 21 - سيتابع مكتب التقييم تنفيذ التوصيات لضمان أن الإجراءات اللازمة للنهوض بأداء البرنامج وإدارته قد اتخذت بطريقة حسنة التوقيت.
    ■ Mejorar la calidad de los servicios y la gestión de los programas mediante la formación del personal. UN ∙ تحسين نوعية الخدمات وإدارة البرنامج من خلال تدريب الموظفين.
    También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en los sectores de la administración y la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more