"y la gobernanza democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكم الديمقراطي
        
    • والحوكمة الديمقراطية
        
    • والإدارة الديمقراطية
        
    • وحكم ديمقراطي
        
    Su ámbito de actividades abarca ahora no sólo la enseñanza y la sanidad, sino también el medio ambiente, los derechos humanos y la gobernanza democrática. UN ويضم نطاق نشاطها الآن ليس فحسب التعليم والصحة ولكن أيضا البيئة وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    Del mismo modo, la reforma del sector de la seguridad pone de relieve que la eficacia, la responsabilidad y la gobernanza democrática son elementos de la seguridad que se refuerzan mutuamente. UN وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً.
    La prevención empieza en casa a través de la promoción de los derechos humanos, el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN ويبدأ المنع في الداخل بتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz invierte en la creación de capacidad para la gestión de los conflictos, la reconciliación nacional y la gobernanza democrática. UN 37 - يقوم صندوق بناء السلام بالاستثمار في بناء القدرات من أجل إدارة النزاع، والمصالحة الوطنية، والحوكمة الديمقراطية.
    En África occidental se han logrado progresos considerables en la consolidación de la paz y la gobernanza democrática. UN 3 - وقد أُحرز تقدم كبير في توطيد أركان السلام والحكم الديمقراطي في غرب أفريقيا.
    Los programas en las esferas de la reducción de la pobreza y la gobernanza democrática debieran seguir siendo la esfera de acción prioritaria del programa. UN ينبغي أن تظل البرامج في مجالات الحد من الفقر والحكم الديمقراطي محور البرنامج.
    Prestación de apoyo logístico y técnico a las elecciones y la gobernanza democrática UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني للانتخابات والحكم الديمقراطي
    Diecisiete países recibieron apoyo relacionado con cuestiones relativas a la pobreza urbana, para el mejoramiento de tugurios y viviendas sociales, y la reconstrucción de los bienes físicos y la gobernanza democrática después de los desastres. UN فقد تلقى 17 بلدا الدعم المتعلق بقضايا الفقر في المناطق الحضرية، سواء فيما يتصل بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أو الإسكان الاجتماعي، وإعادة بناء الممتلكات المادية والحكم الديمقراطي في أعقاب الكوارث.
    La democracia y la gobernanza democrática también deben formar parte de este diálogo. UN ولا بد أيضا للديمقراطية والحكم الديمقراطي من أن يشكلا جزءا من هذا الحوار.
    :: Creación de mecanismos locales y nacionales, y refuerzo de los servicios dedicados a la consolidación de la paz, la reconciliación nacional y la gobernanza democrática UN :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية والحكم الديمقراطي
    El marco está formado por valores compartidos universalmente que abarcan a todas las culturas y civilizaciones, en particular la tolerancia, el respeto por los demás, la comprensión mutua y el respeto de los derechos humanos y la gobernanza democrática. UN ويشمل الإطار القيم المشتركة على النطاق العالمي في جميع الثقافات والحضارات، وخاصة التسامح واحترام الغير والتفاهم واحترام حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    El Consejo insiste en la necesidad de prestar especial atención a esos problemas críticos que guardan relación directa con los intentos de afianzar la paz, la estabilidad y la gobernanza democrática en los países de África occidental. UN ويشدد المجلس على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي في بلدان غرب أفريقيا.
    Reconoce también la importancia de vincular los programas de desarme, desmovilización y reintegración con otros elementos del marco de consolidación de la paz, como el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN كما تدرك أهمية ربط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببقية عناصر إطار بناء السلام، مثل سيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Consolidación de la paz y la gobernanza democrática UN تعزيز السلام والحكم الديمقراطي
    Concluiré mi intervención reafirmando el compromiso de Fiji para con las Naciones Unidas y las distintas convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN وأود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام فيجي بالأمم المتحدة وبمختلف اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحكم الديمقراطي.
    La paz y seguridad y el estado de derecho son fundamentales para el establecimiento de sólidas instituciones estatales y un sistema jurídico fiable, y para el respeto de los derechos humanos y la gobernanza democrática. UN فالسلم والأمن وسيادة القانون هي دعائم أساسية لإنشاء مؤسسات حكومية قوية وإقامة نظام قانوني يمكن الاعتماد عليه ولاحترام حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    Reconoce también la importancia de vincular los programas de desarme, desmovilización y reintegración con otros elementos del marco de consolidación de la paz, como el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN كما تدرك أهمية ربط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببقية عناصر إطار بناء السلام، مثل سيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Además, se organizaron 24 mesas redondas con los partidos políticos sobre el espacio político y la gobernanza democrática en los 10 estados del Sudán Meridional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم 24 اجتماع مائدة مستديرة للأحزاب السياسية عن الحيز السياسي والحوكمة الديمقراطية في جميع الولايات الجنوبية العشر.
    1.2 Avances hacia el restablecimiento del orden constitucional y la gobernanza democrática UN 1-2 إحراز تقدم نحو استعادة النظام الدستوري والحوكمة الديمقراطية
    Exhorto al Gobierno a que asegure que el diálogo sea inclusivo y creíble, e insto a los grupos armados a aprovechar esta oportunidad para dejar atrás el conflicto y emprender el camino político hacia la paz y la gobernanza democrática. UN وأحث الحكومة على وضع الطرائق من أجل ضمان شمول الحوار ومصداقيته، وأحث الجماعات المسلحة على أن تنتهز هذه الفرصة لكي تترك جانبا سبيل النزاع وتنهج الطريق السياسي نحو تحقيق السلام والحوكمة الديمقراطية.
    A este respecto, también se indicó que las notas de orientación técnica integrada sobre la implicación nacional y la gobernanza democrática deberían servir de ayuda para hacer frente a algunos de los problemas que plantea la aplicación. UN وأشير أيضاً في هذا الصدد إلى أن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن الملكية الوطنية والإدارة الديمقراطية ينبغي أن تساعد في مواجهة بعض التحديات على مستوى التنفيذ.
    En virtud de su mandato, legitimidad y presencia, las Naciones Unidas pueden prestar apoyo a las entidades nacionales, en particular en las situaciones posteriores a los conflictos, para que tomen decisiones en materia de seguridad con conocimiento de causa que propicien el desarrollo a largo plazo, una paz sostenible y la gobernanza democrática. UN وبمقتضى ولايتها وشرعيتها ووجودها، تستطيع الأمم المتحدة تقديم الدعم للجهات الفاعلة الوطنية، لا سيما في بيئات ما بعد الصراع، كيما تتخذ خيارات أمن مستنيرة من شأنها أن تفضي إلى تنمية طويلة الأجل وسلم مستدام وحكم ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more