Entre esos lugares estaban los pertenecientes a la Organización de Seguridad Especial, el Servicio de Inteligencia del Iraq y la Guardia Especial Republicana. | UN | وشملت هذه المواقع تلك العائدة إلى جهاز اﻷمن الخاص ودائرة المخابرات والحرس الجمهوري الخاص. |
Toda la información seguía confirmando la participación de la Organización de Seguridad Especial y la Guardia Republicana Especial. | UN | وظلت تلك المعلومات بأكملها تؤيد ضلوع جهاز اﻷمن الخاص والحرس الجمهوري الخاص. |
En colaboración con España, la Gendarmería Real y la Guardia Civil española organizan periódicamente patrullas mixtas para luchar contra el fenómeno por vía marítima. | UN | ومع إسبانيا، يسير الدرك الملكي والحرس المدني الإسباني دوريات مختلطة بشكل دوري لمكافحة الظاهرة بحرا. |
En muchas de las denuncias se indicaba la participación de miembros del ejército, el Gobierno ex sandinista, la ex Dirección General de Seguridad del Estado y la Guardia Fronteriza. | UN | ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود. |
:: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la Guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la cuenca del Mar Negro; | UN | :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛ |
:: Aumento apreciable del personal destinado a los numerosos cruces de frontera vigilados por la Policía, los Carabinieri y la Guardia di Finanza. | UN | :: تحقيق زيادة كبيرة في عدد الموظفين لتغطية الكثير من معابر الحدود التي تحرسها الشرطة والحرس. |
Aprobación de las leyes orgánicas de la Policía de Orden Público y la Guardia Nacional de Guinea. | UN | اعتماد القوانين الأساسية لشرطة النظام العام والحرس الوطني الغيني. |
:: Establecimiento por el DIS de un mecanismo de coordinación de la seguridad con la policía nacional del Chad, la gendarmería y la Guardia nacional nómada | UN | :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء آلية تنسيق أمني مع الشرطة الوطنية التشادية، وقوة الدرك، والحرس الوطني والمتنقل. |
Se han producido persistentes acusaciones de violaciones de los derechos humanos perpetradas por las FACA y la Guardia Presidencial. | UN | وثمة مزاعم مستمرة بارتكاب القوات المسلحة والحرس الجمهورية انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Establecimiento por el DIS de un mecanismo de coordinación de la seguridad con la policía nacional del Chad, la gendarmería nacional y la Guardia nacional nómada | UN | آلية تنسيق أمنية بواسطة المفرزة الأمنية المتكاملة مع الشرطة الوطنية التشادية وقوى الأمن الوطني والحرس الوطني القَبَلي |
Los excomandantes de zona ejercen un poder efectivo sobre el Centro de coordinación de decisiones operacionales, el Grupo de seguridad presidencial y la Guardia republicana. | UN | ويمارس قادة المناطق السابقون سلطة فعلية على مركز تنسيق القرارات التنفيذية ومجموعة الأمن الرئاسي والحرس الجمهوري. |
Las víctimas eran las esposas de miembros de la milicia y la Guardia Comunal local. | UN | وكانت الضحايا زوجات عناصر في الميليشيا المحلية والحرس البلدي. |
Sólo la central y la Guardia Nacional saben dónde estamos. | Open Subtitles | مكتب الشركة والحرس الوطني الوحيدون من يعلم أنّنا هُنا |
Las fuerzas armadas y la Guardia nacional trabajan con la policía local. | Open Subtitles | القوات المسلحة والحرس القومى سيعملان معاً لتطبيق القانون المحلى |
Varios cientos de transgénicos siguen encerrados tras un área prohibida... la policía y la Guardia Nacional mantienen su vigilancia en el perímetro | Open Subtitles | وبينما المئات من المتحوّرين بقوا متمترسين داخل المنطقة المُحاصرة رجال الشرطة والحرس الوطني تراجعوا بإرتباك وهم يراقبون محيط المنطقة |
En muchas de las denuncias se indicaba la participación de miembros del ejército, el Gobierno ex sandinista, la ex Dirección General de Seguridad del Estado y la Guardia Fronteriza. | UN | ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود. |
Además, los programas de formación y educación de la policía y la Guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos pertinentes a su labor. | UN | وتشمل أيضا برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بأعمالهم. |
En un decreto del Gobierno se prevé la cooperación entre la policía, la aduana y la Guardia Fronteriza. | UN | وينص مرسوم أصدرته الحكومة على ضرورة وجود تعاون بين الشرطة ومصلحة الجمارك وحرس الحدود. |
11. Las Aduanas y la Guardia de Hacienda de la República de Hungría son los principales órganos responsables de impedir la importación y exportación de mercancías carentes de licencia, de investigar los delitos en ese ámbito y de adoptar las medidas que se considere apropiadas. | UN | 11 - وتتولى سلطات الجمارك والحراسة المالية لجمهورية هنغاريا المسؤولية الرئيسية عن منع استيراد وتصدير البضائع غير المرخص بها، والتحقيق في الجرائم، واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
El Grupo de Trabajo también toma nota de la labor realizada por la policía y la Guardia Costera Helénica en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً أيضاً بالأعمال التي اضطلع بها كل من الشرطة وخفر السواحل اليونانية في مكافحة الاتجار بالبشر. |
La Seguridad presidencial, la Sección de, investigaciones y documentación y el Centro nacional encargado de las investigaciones también se verán afectados por el amplio proceso de reestructuración, pues la mayor parte de los elementos de esos órganos proceden de las fuerzas armadas centroafricanas, la gendarmería, la policía centroafricana y la Guardia republicana. | UN | وسيكون الحرس الرئاسي وقسم التحريات والبحوث والوثائق والمركز الوطني للبحوث والتحقيقات جزءا لا يتجزأ من هذه العملية الواسعة ﻹعادة التشكيل نظرا ﻷن معظم عناصر هذه الوحدات متأتية من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وقوات الحرس الوطني وقوات شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات الحرس الجمهوري. |
b) Velar por que las decisiones en materia de asilo, incluidas las adoptadas en el marco del procedimiento acelerado, correspondan a la Junta de la Policía y la Guardia de Fronteras (antes conocida con el nombre de Junta de Ciudadanía e Inmigración) o una autoridad competente que cumpla los criterios internacionales al respecto; | UN | (ب) تضمن أن القرارات المتعلقة باللجوء، بما فيها تلك المتخذة بموجب الإجراءات المعجَّلة، تتخذها الشرطة ومجلس الحرس الحدودي (مجلس المواطنة والهجرة سابقاً) أو سلطة مقررّة تستوفي المعايير الدولية ذات الصلة؛ |