"y la guerra en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحرب في
        
    El embargo y la guerra en Bosnia han proyectado una sombra sobre Albania, a los ojos de los inversores extranjeros. UN ألقى الحظر والحرب في البوسنة بظلال على ألبانيا في نظر المستثمرين اﻷجانب.
    No obstante, si se dan las condiciones apropiadas, en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas puede radicar la diferencia entre la paz y la guerra en África. UN غير أنه عندما تتوفر الظروف الصحيحة، يمكن لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أن تشكل الفارق بين السلام والحرب في أفريقيا.
    Los pobres del mundo esperan el final de la violencia y la guerra en todas partes. UN ويتوقع فقراء العالم نهاية للعنف والحرب في كل مكان.
    A pesar de todas las dificultades causadas por el embargo y la guerra en nuestra vecindad inmediata, la República Federativa de Yugoslavia ha tratado de asegurar que se cumplan las condiciones económicas y políticas previas necesarias para el desarrollo de una sociedad pluralista, moderna y avanzada. UN ورغم كل الصعاب الناجمة عن الحظر والحرب في الجوار القريب، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سعت إلى توفير الظروف الاقتصادية والسياسية اﻷساسية اللازمة ﻹقامة مجتمع تعددي حديث ومتطور.
    Exhortó a los países de la región, y muy especialmente a los de la Región de los Grandes Lagos, a que ayudaran a la población de Burundi a recuperar la paz mediante el diálogo y la reconciliación y a que se abstuvieran de propiciar la violencia y la guerra en ese país. UN ودعت بلدان المنطقة بخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة لا عن طريق العنف والحرب في بوروندي.
    El quinto factor era la gran disponibilidad de armas y uniformes militares, debida a conflictos anteriores en la región, en particular la guerra entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad y la guerra en el sur. UN والعامل الخامس يكمن في توافر الأسلحة والملابس العسكرية الرسمية على نطاق واسع نتيجة الصراعات السابقة الأخرى في المنطقة, ولا سيما الحرب بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد والحرب في الجنوب.
    Tras la imposición de un embargo sobre los diamantes de Liberia, el cierre de la frontera hasta septiembre de 2001 y la guerra en el condado de Lofa, ahora hay muy poco comercio de diamantes hacia Liberia desde Sierra Leona. UN 373 - وعقب فرض حظر تجارة الماس على ليبريا وإغلاق الحدود حتى أيلول/ سبتمبر 2001 والحرب في مقاطعة لوفا، أصبح لا يمر حاليا إلا جزء صغير من تجارة الماس من سيراليون إلى ليبريا.
    Con todo, el extraordinario déficit presupuestario del Estado federal y la guerra en el Iraq se hacían sentir en el ánimo de los consumidores y la elección presidencial de noviembre de 2004 revestía gran importancia. UN غير أن العجز في الميزانية الاتحادية، الذي بلغ رقما قياسيا، والحرب في العراق، أرهقا تفكير المستهلكين، إضافة إلى الانتخابات الرئاسية التي تلوح في الأفق في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En una consulta sobre los niños y la guerra en la región árabe celebrada en agosto se recomendó un plan de acción con arreglo al cual la agresión contra niños se consideraría delito de lesa humanidad, se ampliaría el concepto de los niños como zonas de paz y se prohibiría por completo la producción de minas terrestres antipersonal. UN وصدرت عن مشاورة بشأن اﻷطفال والحرب في المنطقة العربية، عقدت في آب/أغسطس توصيات بخطة عمل تعتبر الاعتداء على اﻷطفال جريمة في حق الانسانية، وتوسع مفهوم اﻷطفال باعتبارهم مناطق للسلام وتحظر انتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷشخاص.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea hará todo lo que esté a su alcance para que se disuelva el " Mando de las Naciones Unidas " , como se pide en la resolución de las Naciones Unidas, y por establecer un nuevo mecanismo de paz que tenga por objeto disuadir los conflictos armados y la guerra en la península de Corea. UN وإن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تفعل ما بوسعها كي تنحل " قيادة اﻷمم المتحدة " ، حسبما يدعو اليه قرار اﻷمم المتحدة، وتنشأ آلية جديدة للسلم تهدف الى ردع المنازعات المسلحة والحرب في شبه الجزيرة الكورية.
    127. En el África central el conflicto en la región de los Grandes Lagos y la guerra en la República Democrática del Congo (ex Zaire) provocaron la llegada a la región de refugiados rwandeses y congoleños (zairenses). UN ٧٢١- في أفريقيا الوسطى، أدى النزاع في منطقة البحيرات الكبرى، والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير سابقاً( إلى وصول لاجئين روانديين وكونغوليين )زائيريين( إلى هذه المنطقة.
    Durante 2001, la guerra civil que se prolongaba desde hacía 27 años en Angola y la guerra en la República Democrática del Congo siguieron afectando profundamente a toda la región del África meridional, especialmente Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. UN 55 - وفي عام 2001، ظلت الحرب الأهلية التي مضى على اندلاعها 27 عاماً في أنغولا والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤثران تأثيراً شديداً على كامل منطقة الجنوب الأفريقي، ولا سيما موزامبيق وناميبيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي.
    55. Durante 2001, la guerra civil que se prolongaba desde hacía 27 años en Angola y la guerra en la República Democrática del Congo siguieron afectando profundamente a toda la región del África meridional, especialmente Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. UN 55- وفي عام 2001، ظلت الحرب الأهلية التي مضى على اندلاعها 27 عاماً في أنغولا والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤثران تأثيراً شديداً على كامل منطقة الجنوب الأفريقي، ولا سيما موزامبيق وناميبيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي.
    c) Preparación de un corpus bibliográfico, por ejemplo, sobre modalidades de asistencia a niños y adolescentes afectados por la crisis; los niños y la guerra en el Oriente Medio: efectos de la guerra en los niños en el Líbano; los niños y la guerra en el Líbano: aflicción y sufrimiento; la maternidad en el desarrollo de la relación entre madre e hijo; la pedagogía y la psicología del niño. UN 3- إعداد مجموعة من الببلوغرافيا كأساليب مساعدة الأطفال والمراهقين المتأثرين بالأزمة - الأطفال والحرب في الشرق الأوسط تأثير الحرب على الأطفال في لبنان - الأطفال والحرب في لبنان المحنة والمعاناة - الأمومة بنمو العلاقة بين الطفل والأم - علم التربية وسيكولوجية الطفل.
    Jueves 20 de octubre de 2011, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1 (NLB): El derecho internacional y la guerra en el ciberespacio: Muchas preguntas, pocas respuestas. UN والخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): القانون الدولي والحرب في الفضاء الإلكتروني: العديد من الأسئلة والقليل من الأجوبة.
    Jueves 20 de octubre de 2011, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1 (NLB): El derecho internacional y la guerra en el ciberespacio: Muchas preguntas, pocas respuestas. UN والخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): القانون الدولي والحرب في الفضاء الإلكتروني: العديد من الأسئلة والقليل من الأجوبة.
    Jueves 20 de octubre de 2011, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1 (NLB): El derecho internacional y la guerra en el ciberespacio: Muchas preguntas, pocas respuestas. UN والخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): القانون الدولي والحرب في الفضاء الإلكتروني: العديد من الأسئلة والقليل من الأجوبة.
    Jueves 20 de octubre de 2011, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1 (NLB): El derecho internacional y la guerra en el ciberespacio: Muchas preguntas, pocas respuestas. UN الخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): القانون الدولي والحرب في الفضاء الإلكتروني: العديد من الأسئلة والقليل من الأجوبة.
    De las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala 1 (NLB) El derecho internacional y la guerra en el ciberespacio: Muchas preguntas, pocas respuestas UN من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): القانون الدولي والحرب في الفضاء الإلكتروني: العديد من الأسئلة والقليل من الأجوبة.
    El Gobierno de Yugoslavia está haciendo todo lo posible en las actuales circunstancias (las dificultades económicas causadas por el severo régimen de sanciones, la pesada carga que supone medio millón de refugiados a los que tiene que atender desde que se inició la crisis yugoslava, las hostilidades y la guerra en la zona) para proporcionar alojamiento y cuidado adecuados a los más de 200.000 mil refugiados expulsados recientemente de Krajina. UN وأن حكومتي تفعل ما بوسعها في ظل الظروف السائدة )الضوائق الاقتصادية الناتجة من نظام الجزاءات الصارم؛ عبء ثقيل ناجم عن وجود نصف مليون لاجئ يتم الاهتمام بهم منذ بدء اﻷزمة اليوغوسلافية واﻷعمال القتالية والحرب في أحيائهم( من أجل توفير السكن والعناية المناسبين لما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ طردوا مؤخرا من كرايينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more