"y la historia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتاريخ
        
    • وتاريخها
        
    • وقصة
        
    • وتاريخه
        
    • و تاريخ
        
    • ولتاريخ
        
    El estudio también permitirá comprender mejor la actual situación, la dinámica interna, las interacciones y la historia de este sistema ambiental local. UN وستوجﱠه الدراسة أيضا الى فهم الحالة الراهنة، والديناميات الداخلية، والتفاعلات، وتاريخ هذا النظام البيئي المحلي.
    Tengo el honor de adjuntar una corta sinopsis de los antecedentes y la historia de los acontecimientos que condujeron a la crisis del Zaire oriental. SINOPSIS DE LA CRISIS UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا مختصرا عن خلفية وتاريخ اﻷحداث الراهنة التي أدت إلى نشوء اﻷزمة في شرقي زائير.
    El sistema también se basa en la premisa de que la Comisión entiende claramente el alcance y la historia de los programas de armas prohibidas del Iraq. UN ويقوم النظام أيضا على اقتراض أن لدى اللجنة فهما واضحا لنطاق وتاريخ برامج اﻷسلحة المحظورة لدى العراق.
    La geografía y la historia de la región hacen imprescindible la resolución pacífica de la controversia entre Israel y las demás partes. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    Y deben hacerlo sin imposiciones, acorde con las tradiciones y la historia de cada país. UN ولا بد أن تفعل ذلك من دون فرض أعباء، تمشيا مع تقاليد وتاريخ كل بلد واحتراما لها.
    La Sra. Vicky Mackay, fundadora del Centro para el patrimonio de los ibaloi y la historia de Loakan, inauguró el seminario con una oración. UN وأدت صلاة الافتتاح فيكي ماكاي، مؤسسة مركز تراث إيبالوي وتاريخ لواكان.
    En los centros de enseñanza superior existen cátedras para el estudio de las culturas, las lenguas y la historia de las etnias de Kirguistán. UN وتعمل في إطار المؤسسات التعليمية العليا كراسٍ لدراسة الثقافات واللغات وتاريخ إثنيات قيرغيزستان.
    En los últimos tiempos, las corrientes al Brasil, si bien relativamente grandes en términos absolutos, han sido reducidas en comparación con la magnitud de la economía y la historia de las corrientes de inversiones directas a ese país. UN فالتدفقات اﻷخيرة الموجهة الى البرازيل، رغم أنها كبيرة نسبيا من الناحية المطلقة، تعد صغيرة بالمقارنة بحجم الاقتصاد وتاريخ تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى ذلك البلد.
    También era necesario examinar las medidas experimentales y positivas que se habían adoptado en el ámbito de la educación multicultural, que subrayaban los elementos positivos de la cultura, la identidad y la historia de las minorías. UN واضاف أن هناك حاجة الى فحص التدابير التجريبية والايجابية التي تم الاضطلاع بها في ميدان التعليم القائم على التعدد الثقافي، والتي تبرز العناصر الايجابية في ثقافة وهوية وتاريخ اﻷقليات.
    Las investigaciones realizadas por CEPIA tratan de analizar detalladamente el contexto social y la historia de la violencia contra la mujer en el Brasil. UN ويحاول في البحوث التي تجريها CEPIA إجراء تحليل شامل للمحيط الاجتماعي وتاريخ العنف ضد النساء في البرازيل.
    Una exposición itinerante sobre la Declaración y la historia de la lucha por los derechos humanos en Haití ha tenido un gran éxito desde que se inició en septiembre. UN وبدأ في أيلول/سبتمبر تنظيم معـــرض متنقل عن الإعلان وتاريخ النضال من أجل حقوق الإنسان في هايتي، وهو ما لقي نجاحا كبيرا.
    Es una ilusión peligrosa pensar que la esfera económica puede desligarse del sistema político, el contexto social y la historia de las naciones. UN وإنه لمــن قبيــل اﻷوهــام الخطيرة أن نعتقد أن المجال الاقتصادي يمكن فصله عن النظام السياســي، والسيــاق الاجتماعــي وتاريخ اﻷمم.
    11. En este sentido, hoy día la cultura y la historia de los pueblos indígenas se reflejan con mayor exactitud en los materiales pedagógicos y en la información pública. UN ١١- وفي هذا الصدد، تتجلى اليوم ثقافات وتاريخ الشعوب اﻷصلية بدقة أكبر في المواد التعليمية والمعلومات العامة.
    Entre las cuestiones educacionales figuraban la ausencia de la cultura y la historia de los afroamericanos en los planes de estudios y el problema de los entornos educacionales racistas. UN ومن بين المسائل التعليمية قلة التعريف بثقافة وتاريخ المنحدرين من أصل أفريقي في المناهج المدرسية ومشكلة الأوساط التعليمية العنصرية.
    En 1975 tres mujeres fundaron el Museo Islandés de Historia de la Mujer y a partir de 1980 se han ofrecido en la Universidad de Islandia cursos especiales en que se examinan cuestiones relativas a la mujer, como por ejemplo la literatura femenina y la historia de la mujer. UN وقد تأسس متحف تاريخ المرأة الأيسلندية بمعرفة ثلاث نساء في عام 1975، ومنذ عام 1980 تم تقديم مناهج خاصة في الدراسات النسائية في جامعة أيسلندا، أي آداب المرأة وتاريخ المرأة.
    Los participantes destacaron la importancia de respetar las culturas y la historia de las minorías y reconocer su contribución al proceso de creación de los Estados modernos. UN وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة.
    Ello constituye una prueba evidente de la identificación de la población del país con el pueblo, la cultura y la historia de Belarús. UN وهذا دليل واضح على انتمائهم لبيلاروس وارتباطهم بثقافتها وتاريخها.
    Asimismo, insistió en que debía tenerse en cuenta la realidad y la historia de los países en desarrollo a la hora de proyectar políticas y acuerdos comerciales. UN وشُدد أيضاً على أنه يجب مراعاة واقع البلدان النامية وتاريخها عند وضع سياسات واتفاقات تجارية.
    Hoy quisiera contarles una historia, la historia de un gran cambio, y la historia de la gente que hizo posible este cambio. TED اليوم أود أن أروي لكم قصة، قصة تغيير كبير وقصة الناس الذين جعلوا هذا التغيير ممكنا.
    El Sr. Romaszewski coincidió en la dificultad de encontrar un punto de equilibrio y señaló que éste probablemente ha de variar según las condiciones y la historia de cada país. UN ويرى السيد رومازيفسكي بدوره أن هناك صعوبة في إيجاد توازن وأشار إلى أنه من المرجح أن يختلف حسب أوضاع كل بلد وتاريخه.
    No nos conocimos, pero llevas el apellido y la historia de esta familia. Open Subtitles لم نلتق أبداً ، لكنك تحمل لقب و تاريخ هذه العائلة
    Marruecos está preocupado por el deterioro de esta situación, debido a sus raíces africanas, sus lazos de parentesco con la familia africana y la historia de lucha común por la liberación y la emancipación que lo vincula con todos los pueblos africanos. UN والمغرب، مهتم ومنشغل بتدهور هذه اﻷوضــاع، نظــرا لانتمائه الافريقي ولوشائج القربى التي تربطه بالعائلة الافريقية ولتاريخ النضال المشترك مــن أجل التحــرر والانعتــاق الذي يربطه بمجموع الشعوب الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more