"y la hoja de ruta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخريطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    • وخارطة الطريق التي
        
    • وخريطة الطريق
        
    El Acuerdo de Djibouti y la Hoja de Ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    El Grupo subraya la necesidad de celebrar las próximas rondas de negociaciones en el marco del Plan de Acción y la Hoja de Ruta de Bali en una de las sedes de las Naciones Unidas para garantizar el máximo grado de participación posible de los Estados Miembros. UN وتؤكد المجموعة على ضرورة عقد جولات المفاوضات القادمة والمنبثقة عن خطة عمل وخريطة طريق بالي في أحد مقار الأمم المتحدة، بما يضمن أكبر قدر من مشاركة الدول الأعضاء.
    El Grupo de Estados Árabes hace hincapié en su compromiso con el acuerdo alcanzado entre los Estados partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su 13a Conferencia, que dio lugar al Plan de Acción y la Hoja de Ruta de Bali como marco para las negociaciones sobre las cuestiones posteriores a 2012. UN وتؤكد المجموعة العربية التزامها بالاتفاق الذي توصلت إليه الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورتها الثالثة عشرة التي أسفرت عن التوصل إلى خطة عمل وخريطة طريق بالي، اللتين وضعتا الإطار للمفاوضات بشأن مرحلة ما بعد 2012.
    En primer lugar, la delegación de Argelia está abocada territorialmente al desarme nuclear, sobre la base del documento final adoptado por la Asamblea General en 1978 en su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en que se definieron el mandato y la Hoja de Ruta de la Conferencia de Desarme. UN أولاً، الوفد الجزائري متمسك بأولوية نزع السلاح النووي بناءً على ما جاء في الوثيقة الختامية الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1978، والتي تشكّل ولاية المؤتمر وخارطة طريق عمله.
    Con respecto al cambio climático, es importante llegar en Cancún a un acuerdo basado en el Plan de Acción y la Hoja de Ruta de Bali y en que se tenga en cuenta el Acuerdo de Copenhague. UN 74 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، سيكون من المهم التوصل إلى اتفاق في كانكون، استناداً إلى خطة عمل بالي وخارطة طريق بالي، مع وضع اتفاق كوبنهاغن في الاعتبار.
    La economía palestina seguía registrando desequilibrios y distorsiones estructurales arraigados, debido a la ocupación, el aislamiento y la fragmentación geográficos, la guerra y el desgaste de las instituciones y la incertidumbre acerca de la aplicación de la solución de los dos Estados contemplada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1397 y la Hoja de Ruta de la comunidad internacional. UN وما زال الاقتصاد الفلسطيني يعاني من اختلالات وتشوُّهات هيكلية عميقة سببها الاحتلال، والعزلة والتفتيت الجغرافيان، والحرب والاستنزاف المؤسسي، وحالة اللايقين التي تكتنف تنفيذ الحل القائم على دولتين المتوخى في قرار مجلس الأمن 1397 وخارطة الطريق التي وضعها المجتمع الدولي.
    - Ayudar a restablecer el orden constitucional apoyando el proceso político en curso y las instituciones provisionales y los mecanismos de aplicación, y ayudar a respaldar la aplicación de los Acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    - Ayudar a restablecer el orden constitucional apoyando el proceso político en curso y las instituciones provisionales y los mecanismos de aplicación, y ayudar a respaldar la aplicación de los Acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    77. Las buenas prácticas, por ejemplo la cooperación entre servicios y la Hoja de Ruta de Addis Abeba sobre cooperación, deben servir de ejemplo para otras regiones. UN ٧٧- وينبغي الاستفادة من الممارسات الجيدة، مثل التعاون المباشر، وخريطة طريق أديس أبابا بشأن التعاون، بوصفهما أمثلة تقتدي بها المناطق الأخرى.
    b) Se centre en la aplicación de la Convención, su Protocolo de Kyoto y la Hoja de Ruta de Bali, y aborde las cuestiones de la mitigación, la adaptación, la transferencia de tecnología y el suministro de recursos financieros (China, taller sobre la visión común). UN (ب) تتركز على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وخريطة طريق بالي، وتعالج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية (الصين، حلقة عمل الرؤية المشتركة)؛
    4. Solicita al Secretario General que apoye los esfuerzos de mediación que está realizando la CEEAC, incluso mediante los buenos oficios de su Representante Especial para la República Centroafricana, a fin de respaldar la aplicación de los acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم لجهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لتنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    4. Solicita al Secretario General que apoye los esfuerzos de mediación que está realizando la CEEAC, incluso mediante los buenos oficios de su Representante Especial para la República Centroafricana, a fin de respaldar la aplicación de los acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم لجهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لتنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    105.45 Restablecer el orden constitucional apoyando el proceso político en curso, las instituciones de transición y los mecanismos de aplicación de la ley, y respaldar la aplicación de los acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de N ' Djamena (Gabón); UN 105-45- إعادة إحلال النظام الدستوري بدعم العملية السياسية القائمة والمؤسسات الانتقالية وآليات الإنفاذ، ودعم تنفيذ اتفاقات ليبروفيل وخريطة طريق نجامينا (غابون)؛
    El 14 de junio, en consultas privadas, el Consejo escuchó una exposición informativa sobre la aplicación de la resolución 2046 (2012) y la Hoja de Ruta de la Unión Africana presentada por el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur, Sr. Haile Menkerios, y el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي 14 حزيران/يونيه، استمع المجلس، في مشاورات مغلقة بشأن تنفيذ القرار 2046 (2012) وخريطة طريق الاتحاد الأفريقي، إلى إحاطة قدمها المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، هايلي منكيريوس، والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    La Unión Africana considera que la aplicación de este concepto estratégico será de gran utilidad para ayudarnos a mejorar la seguridad en Somalia y promover la paz y la reconciliación en el país facilitando la aplicación del Acuerdo de Kampala y la Hoja de Ruta de Mogadiscio, y a reforzar la estabilidad de la región. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أن تنفيذ المفهوم الاستراتيجي سيقطع شوطا طويلا في مساعدتنا على تحسين الوضع الأمني في الصومال وتوطيد السلام والمصالحة في البلد، عبر تيسير تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة طريق مقديشو، وتحسين الاستقرار الإقليمي.
    76. Se deben utilizar como ejemplos para otras regiones las buenas prácticas que se han determinado, como la cooperación entre oficinas y la Hoja de Ruta de Addis Abeba sobre la cooperación. UN 76- ينبغي الاستفادة من الممارسات الجيدة ممثل التعاون المباشر فيما بين المكاتب وخارطة طريق أديس أبابا بشأن التعاون بوصفها أمثلة تقتدي بها المناطق الأخرى.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las elecciones presidenciales de Ucrania y subrayaron la importancia de celebrar un diálogo nacional inclusivo con todas las partes interesadas a fin de lograr una solución pacífica, elemento esencial de la Declaración de Ginebra y la Hoja de Ruta de la OSCE. UN ورحب أعضاء المجلس بالانتخابات الرئاسية التي جرت في أوكرانيا، وشددوا على أهمية عقد حوار وطني غير إقصائي مع جميع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي، وهو عنصر أساسي من عناصر بيان جنيف وخارطة طريق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Albergamos la esperanza de que en la reunión prevista en Cancún para noviembre y diciembre se avance aún más en el proceso y que dicha reunión culmine a la postre en un acuerdo jurídicamente vinculante y completo basado en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Hoja de Ruta de Bali. UN ويحدونا الأمل في أن يزيد اجتماع كانكون في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر من تقدم العملية التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى اتفاق شامل وملزم قانونا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وخارطة طريق بالي.
    La economía palestina seguía registrando desequilibrios y distorsiones estructurales arraigados, debido a la ocupación, el aislamiento y la fragmentación geográficos, la guerra y el desgaste de las instituciones y la incertidumbre acerca de la aplicación de la solución de los dos Estados contemplada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1397 y la Hoja de Ruta de la comunidad internacional. UN وما زال الاقتصاد الفلسطيني يعاني من اختلالات وتشوُّهات هيكلية عميقة سببها الاحتلال، والعزلة والتفتيت الجغرافيان، والحرب والاستنزاف المؤسسي، وحالة اللايقين التي تكتنف تنفيذ الحل القائم على دولتين المتوخى في قرار مجلس الأمن 1397 وخارطة الطريق التي وضعها المجتمع الدولي.
    La economía palestina seguía registrando desequilibrios y distorsiones estructurales arraigados, debido a la ocupación, el aislamiento y la fragmentación geográficos, la guerra y el desgaste de las instituciones y la incertidumbre acerca de la aplicación de la solución de los dos Estados contemplada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1397 (2002) y la Hoja de Ruta de la comunidad internacional. UN وما زال الاقتصاد الفلسطيني يعاني من اختلالات وتشوُّهات هيكلية عميقة سببها الاحتلال، والعزلة والتفتيت الجغرافيان، والحرب والاستنزاف المؤسسي، وحالة اللايقين التي تكتنف تنفيذ الحل القائم على دولتين المتوخى في قرار مجلس الأمن 1397 (2002) وخارطة الطريق التي وضعها المجتمع الدولي.
    Expresamos nuestra preocupación por las tácticas de un grupo de parlamentarios de no reconocer los Principios y la Hoja de Ruta de la segunda Conferencia de Garowe, tema que fue abordado por el Representante Especial del Secretario General Mahiga en su exposición. UN ونشعر بالقلق حيال تكتيكات مجموعة من البرلمانيين لا تعترف بالمبادئ وخريطة الطريق المنبثقة عن مؤتمر غاروي الثاني، حسبما أشار إليه الممثل الخاص للأمين العام ماهيغا في إحاطته الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more