La estrategia moralmente fallida del terrorismo y la idea de que la violencia puede dar beneficios políticos no ha producido más que derramamiento de sangre y pobreza. | UN | فاستراتيجية الإرهاب المفلسة أخلاقياً، وفكرة أن العنف يمكن أن يحقق مكاسب سياسية لم يجلبا شيئاً غير سفك الدماء والفقر. |
No obstante, la tensión entre los intereses de las naciones y la idea de la comunidad internacional es inherente a la propia naturaleza del sistema estatal. | UN | ولكن التوتر بين مصالح الدول وفكرة المجتمع الدولي توتر كامن في الطابع ذاته لنظام الدولة. |
Además, permite afrontar las enfermedades, el dolor y la idea de la muerte con mayor serenidad. | UN | وهي تساعد، علاوة على ذلك، على مجابهة المرض والألم وفكرة الموت بمزيد من الهدوء. |
El Sáhara Occidental es un territorio no autónomo y la idea de que es marroquí fue rechazada por la Corte Internacional de Justicia en 1975. | UN | فالصحراء الغربية ليست أرضاً تتمتع بالحكم الذاتي، والفكرة القائلة بأنها مغربية عُورِضَت من جانب محكمة العدل الدولية في عام 1975. |
y la idea de una vida después de esta, es un mito. | Open Subtitles | و فكرة وجود حياة بعد هذه الحياة ليست سوى خُرافة |
y la idea de que la verdad viene de la colisión de diferentes ideas y el músculo emocional de la empatía son las herramientas necesarias para la ciudadanía democrática. | TED | وفكرة أن الحقيقة تنبع من تضارب أفكار مختلفة، والقوة الوجدانية للتعاطف، هي الأدوات الضرورية للمواطنة الديمقراطية. |
Pero estaba asustado y la idea de un ascensor existencial para ver a mi abuelo sonaba mucho mejor que el ser tragado por el vacío mientras dormía. | TED | لكنني كنت خائف. وفكرة أخذ ذلك المصعد الكوني لرؤية جدي كانت أفضل بكثير من أن يبتلعني العدم عندما أخلد للنوم. |
y la idea de que todos podemos resucitar y vivir nuevamente es una creencia ortodoxa, no solo para cristianos, sino también para judíos y musulmanes. | TED | وفكرة أننا جميعًا سنبعث إلى الحياة مرة أخرى. هو إعتقاد تقليدي ليس فقط للمسيحين لكن أيضًا للمسلمين واليهود. |
y la idea de que solo somos animales puede ser realmente inquietante, porque puede ser este recordatorio de nuestra propia mortalidad. | TED | وفكرة أننا مجرد حيوانات يمكن أن تكون مُقلقة حقًا، لأنها يُمكن أن تكون بمثابة تذكير بأننا فانون. |
Pronto la mayoría de las personas en el planeta tendrá uno, y la idea de conectar a todo el mundo con el otro y con el conocimiento perdurará. | TED | قريبا الغالبية العظمى من الناس على هذا الكوكب سيكون لديه واحد، وفكرة ربط الجميع إلى كل من المعرفة وبعضهم البعض ستستمر. |
Mis hijos son lo más preciado para mí, y la idea de que les podría fallar es intolerable. | TED | أطفالي هم أغلى ما عندي، وفكرة أني ربما أهملهم بأي شكل من الأشكال هي فكرة لا تطاق. |
y la idea de que los estudiantes investigaran o participaran en una feria de ciencias era impensable. | TED | وفكرة أن طلاباً بالمدارس الثانوية يجرون أبحاثاً وينخرطون في المجال العلمي كانت غريبة تماماً. |
y la idea de que un grupo de ciudad pueda mantener diferentes tipos de follaje es realmente bastante excepcional. | TED | وفكرة أن مجموعة مدنية يمكنها المحافظة على أنواع متعددة من النباتات في بالفعل فكرة استثنائية |
Y toda una variedad de ideas que no sólo tratan con la construcción arquitectónica, pero también con problemas gubernamentales y la idea de crear comunidades mediante redes complejas. | TED | والعديد من الأفكار الأخرى التي لم تقتصر على المباني المعمارية ولكن أيضا اشتملت على الأمور المتعلقة بالإدارة وفكرة تكوين مجتمعات من خلال شبكات معقدة. |
y la idea de dejar que alguien se acerque a mí es... es aterradora... por razones obvias. | Open Subtitles | وفكرة السماح لأي شخص بالقرب مني إنها إنها مرعبة لأسباب واضحة |
Caroline y yo estábamos a punto de quedarnos sir dinero y la idea de conseguir un trabajo se me hacía peor que la muerte. | Open Subtitles | نفذ المال مني ومن كارولين وفكرة اضطراري الحصول على عمل كانت اسؤا من فكرة الموت |
Sí, y la idea de la antorcha no funcionó muy bien, ¿no? | Open Subtitles | أجل ، وفكرة الشعلات لم تفلح جيداً ، أليس كذلك ؟ |
He trabajado...hemos trabajado mucho para llegar hasta aquí, y la idea de que todo yace sobre algún seguro físico... | Open Subtitles | لقد كنا نعمل بجد للوصول لهذه المرحلة.. وفكرة أن هذا كله يتوقف على بوليصة تأمين.. |
Debe promover la aplicación del diseño universal y la idea de que el diseño y la construcción accesibles desde un primer momento son eficaces en cuanto a los costos y económicos. | UN | وينبغي أن تُعزز التوعية تطبيق التصميم العام والفكرة القائلة بأن التصميم والبناء بطريقة تتيح الوصول بدءاً من المراحل الأولية أمر اقتصادي وفعال من حيث التكلفة. |
El concepto de trabajo decente y la idea de que el crecimiento económico debe ir acompañado de igualdad social es coherente con el modelo cooperativo de organización económica y social. | UN | 78 - يتناغم تماما مفهوم العمل الكريم والفكرة القائلة بضرورة اقتران النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية مع النموذج التعاوني للتنظيم الاقتصادي والاجتماعي. |
y la idea de usar tecnología es perfecta para nosotros. | TED | و فكرة استخدام التكنولوجيا هي مثالية لنا |
Insistió en que necesitaban mantener más consultas con otros miembros acerca de las decisiones de la conferencia y la idea de un liderazgo colectivo. | UN | وأصرا على أنهما في حاجة إلى إجــراء المزيد من المشاورات مع بقية الأعضاء نظرا لقرارات مؤتمرهما ولفكرة القيادة الجماعية. |
Se expusieron a los estudiantes y al cuerpo docente los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos y la idea de que se deben incluir los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley en el programa de estudios de los centros de enseñanza de todo el país. | UN | وجرى إطلاع الطلاب وهيئات التدريس على أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وعلى فكرة وجوب إدراج حقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنسانــي، والديمقراطيـة وسيـادة القانـون، كمواضيـع دراسيـة فـي مؤسسات التعليم في جميع أنحاء البلد. |