"y la imagen de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصورة
        
    • وصورتها
        
    • المعني وصورته العامة
        
    • ويشوه صورة
        
    • وبسمعة
        
    El problema tenía consecuencias adversas directas sobre el prestigio y la imagen de las comunidades diplomáticas en los Estados anfitriones. UN وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة.
    En respuesta a la pregunta formulada, el Director dijo que a principios de año se había celebrado un simposio sobre los medios de información y la imagen de África. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة.
    En respuesta a la pregunta formulada, el Director dijo que a principios de año se había celebrado un simposio sobre los medios de información y la imagen de África. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para modificar la representación y la imagen de la mujer en la sociedad francesa se articulan sobre la base de tres orientaciones: UN إن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات العامة بهدف تعديل تمثيل المرأة وصورتها في المجتمع الفرنسي تدور حول ثلاثة اتجاهات:
    * El proyecto debe fortalecer la función y la imagen de la OMS UN * ينبغي أن يسهم المشروع في تعزيز دور المنظمة وصورتها.
    Una delegación propuso que se tuviera en cuenta la protección de la identidad y la imagen de la persona de que se tratara. UN واقترح أحد الوفود النظر في حماية هوية الشخص المعني وصورته العامة .
    El Comité Especial afirma que toda falta de conducta del personal de mantenimiento de la paz obra en detrimento de las misiones y la imagen de la Organización y tiene efectos negativos en la población de los países receptores. UN 57 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن الإقدام على أي شكل أشكال سوء السلوك من قِبل أفراد حفظ السلام سيضر بالبعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، وكما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.
    El objetivo final de este programa muy importante de carácter normativo y educativo es proteger y mejorar la reputación y la imagen de esta prestigiosa profesión. UN وهدف هذا البرنامج التنظيمي والتعليمي الهام في نهاية المطاف هو الحفاظ على سمعة وصورة هذه المهنة الوجيهة وتعزيزهما.
    Veo unas diminutas anomalías entre el cráneo y la imagen de Carlson. Open Subtitles أرى بعض الشذوذ الدقيقة بين الجمجمة وصورة كارلسون
    Nada sería más degradante para el prestigio y la imagen de la Organización que revivir artificialmente esquemas no democráticos por el deseo de unos cuantos países. UN وما من شيء يعتبر أكثر إساءة لهيبة وصورة اﻷمم المتحدة من القيام بصورة اصطناعية بإحياء ترتيبات غير ديمقراطية بغية تلبية رغبات عدد قليل من البلدان ليس إلا.
    Ya ha demostrado parte de su bien conocida capacidad de organización y eficacia, y mi delegación espera con interés trabajar aún más con usted a fin de mejorar la eficacia y la imagen de la Asamblea General. UN لقد أظهرتم فعلا بعض مواهبكم المعروفة في التنظيم وتحقيق الفعالية، ويتطلع وفدي إلى العمل معكم بتحسين فعالية وصورة الجمعية العامة.
    En los programas se incluyen también cuestiones como la concienciación acerca de los problemas de la mujer, la discriminación por sexos en la legislación y las soluciones para lograr la igualdad, los medios de comunicación y la imagen de la mujer y los problemas económicos actuales. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه البرامج مسائل من قبيل الوعي لمشاكل المرأة، والتفرقة بين الجنسين في القانون، وإيجاد حلول تقوم على المساواة، ووسائط اﻹعلام وصورة المرأة، والمشاكل الاقتصادية الراهنة.
    El grupo elaboró un cuestionario para hombres y mujeres periodistas sobre la situación de la mujer en los órganos de difusión y la imagen de la mujer transmitida en los medios. UN وقد وضع هذا الفريق للصحفيين من النساء والرجال استبيانا يتناول حالة المرأة في مؤسسات وسائط اﻹعلام، وصورة المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام.
    El problema surge cuando tienen un efecto negativo sobre el papel y la imagen de la mujer, y sobre sus oportunidades de ocupar el lugar que le corresponde en la sociedad. UN وتنجم المشاكل عندما يكون لهذه الأعراف والتقاليد آثار سلبية على دور المرأة وصورتها وعلى فرص حصولها على مكانها الملائم في المجتمع.
    Describió al Departamento como una voz pública para promover los propósitos y la imagen de las Naciones Unidas y pidió que se reforzara esa asociación. UN ودعا إلى تعزيز هذه الشراكة في معرض وصفه للإدارة بأنها " الصوت العام الذي يكرس أهداف الأمم المتحدة وصورتها " .
    El nivel de las instalaciones de conferencia de la CEPA debe corresponderse con el de las normas internacionales más altas y con el prestigio y la imagen de las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تكون على مستوى يمتثل لأرفع المعايير الدولية ويتناسب مع مكانة الأمم المتحدة وصورتها.
    Recalcó la importancia de reforzar esa asociación y pidió que se siguiera mejorándola, pues el Departamento era el principal instrumento de promoción de los propósitos y la imagen de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية تعزيز تلك الشراكة ودعا إلى تحسينها باستمرار، حيث إن الإدارة المذكورة هي بمثابة الصوت الرئيسي للترويج لمقاصد الأمم المتحدة وصورتها.
    Se puede sostener, casi sin duda, que actualmente es vergonzoso mencionar abiertamente los proverbios tradicionales en que se hace mofa del papel y la imagen de la mujer. UN ويمكن القول بثقة أنه أصبح مما يدعو إلى الخجل أن يتم علناً ترديد الأمثال الشائعة التي تقلّل من دور المرأة وصورتها بصورة واضحة.
    Así se reforzará el apoyo a sus actividades con una transparencia, una cooperación y una coordinación mejores y se contribuirá a aumentar la credibilidad general, la reputación, la percepción y la imagen de las Naciones Unidas en su conjunto, dentro y fuera del sistema. UN ويُنتظر من هذا العمل أن يزيد من دعم المنظمات في اضطلاعها بأنشطتها بمزيد من الشفافية والتعاون والتنسيق، وأن يسهم في زيادة مصداقية الأمم المتحدة عموما وتحسين سمعتها والنظرة إليها وصورتها كمنظومة، سواء داخل المنظومة نفسها أو خارجها.
    Una delegación propuso que se tuviera en cuenta la protección de la identidad y la imagen de la persona de que se tratara. UN واقترح أحد الوفود النظر في حماية هوية الشخص المعني وصورته العامة .
    El Comité Especial afirma que toda falta de conducta del personal de mantenimiento de la paz obra en detrimento de las misiones y la imagen de la Organización y tiene efectos negativos en la población de los países anfitriones. UN 49 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن ارتكاب أفراد حفظ السلام أي شكل من أشكال سوء السلوك من شأنه أن يعود بالضرر على البعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، كما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.
    El Comité Especial afirma que toda falta de conducta del personal de mantenimiento de la paz obra en detrimento de las misiones y la imagen de la Organización y tiene efectos negativos en la población local. Todo el personal de mantenimiento de la paz debe respetar las normas, reglamentos, disposiciones y directrices aplicables de las Naciones Unidas, así como las leyes y reglamentos nacionales. UN 68 -وتؤكد اللجنة الخاصة أن ارتكاب أفراد حفظ السلام لأي نوع من أنواع سوء السلوك يضر بالبعثات وبسمعة المنظمة، ويؤثر سلبا على سكان البلدان المضيفة.وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التزام جميع أفراد حفظ السلام بالقواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية السارية التي وضعتها الأمم المتحدة لحفظة السلام، وكذلك بالقوانين والأنظمة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more