Los delitos consistieron en agresiones físicas y verbales y la incitación al odio racial. | UN | وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية. |
Además, el Parlamento húngaro aún no ha adoptado una ley que condene la negación del holocausto y la incitación al odio racial.. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية. |
- Las persistentes manifestaciones de violencia racial o étnica y la incitación al odio o la intolerancia por motivos de origen racial o étnico; | UN | استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛ |
Las minorías no europeas también tenían problemas cada vez mayores por la violencia racista y la incitación al odio. | UN | كما أشار إلى أن الأقليات غير الأوروبية واجهت أيضاً مشاكل متزايدة من جراء العنف العنصري وخطاب الكراهية. |
Insto a todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire a que sostengan estos principios y renuncien a la exclusión y la incitación al odio y la violencia y las condenen. | UN | وأهيب بجميع الإيفواريين دعم هذه المبادئ ونبذ وإدانة الاستبعاد والتحريض على الكراهية والعنف. |
Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, | UN | وإذ تؤكد أيضا على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
La Asamblea subrayó además la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. | UN | وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Por tanto, resulta básico distinguir entre la crítica a las religiones o creencias y la incitación al odio religioso. | UN | ولذلك فإنه من الضروري التمييز بين انتقاد الأديان أو المعتقدات والتحريض على الكراهية الدينية. |
En su intervención, el Relator Especial se centró en las cuestiones de las expresiones de odio y la incitación al odio racial. | UN | وركَّز المقرر الخاص في مداخلته على المسائل المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية. |
En el segundo capítulo, el Relator Especial trata la cuestión de la discriminación religiosa y la incitación al odio religioso. | UN | وفي الفصل الثاني، يتناول المقرر الخاص مسألتي التمييز على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية. |
Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Se han organizado actividades formativas sobre la detección de la discriminación y la incitación al odio destinadas a los policías y a los funcionarios de la fiscalía. | UN | ونظمت دورات تدريبية لضباط الشرطة وموظفي النيابة العامة بشأن الكشف عن التمييز والتحريض على الكراهية. |
Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la denigración de las religiones y la incitación al odio religioso en general, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتحقير جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Es fundamental distinguir entre la crítica a la religión o a creencias y la incitación al odio religioso. | UN | ومن الأمور الأساسية التمييز بين انتقاد الدين أو العقيدة والتحريض على الكراهية الدينية. |
Además, subrayó que la discriminación y la incitación al odio repercutían en miembros de otras religiones y grupos étnicos, y había que hacerles frente. | UN | وأكد علاوة على ذلك، أن أعضاء مجموعات إثنية ودينية أخرى يتعرضون للتمييز والتحريض على الكراهية وأنه ينبغي معالجة ذلك. |
Destacando también la necesidad de combatir de manera efectiva la difamación de todas las religiones y la incitación al odio religioso en general, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
En ella, representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales debatieron sobre la lucha contra la propaganda de guerra y la incitación al odio sin perjudicar a la libertad de prensa y la independencia editorial de los medios de difusión locales. | UN | والتقى ممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة أساليب مكافحة الدعاية الحربية وخطاب الكراهية دون الإضرار بحرية الصحافة واستقلالية التحرير لوسائط الإعلام المحلية. |
La propaganda en favor de la desigualdad nacional y la incitación al odio y la intolerancia nacional, racial o religiosa eran inconstitucionales y punibles. | UN | وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب. |
La Asamblea General instó a los Estados a que adoptaran medidas para prevenir y proteger contra actos de odio, discriminación, intimidación y coacción derivados de la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول على اتخاذ سلسلة من التدابير لمنع أعمال الكراهية والتمييز والترهيب والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية بصفة عامة، وللحماية منها. |
Quedan prohibidas las actividades destinadas al derrocamiento del sistema constitucional, la violación de los derechos humanos y de las minorías garantizados, y la incitación al odio racial, nacional o religioso. | UN | وتحظر أنشطة الأحزاب السياسية التي تهدف إلى قلب النظام الدستوري بالقوة أو انتهاك حقوق الإنسان أو الأقليات المكفولة، أو التحريض على الكراهية العنصرية أو القومية أو الدينية. |
Debe potenciar, a nivel federal y de los Länder, la concienciación sobre la propaganda racista y la incitación al odio racial, particularmente en lo que se refiere a las asociaciones o grupos de extrema derecha. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً أكبر على مستوى الاتحاد والولايات فيما يتعلق بإذكاء الوعي لمناهضة الدعاية والخطاب العنصريين، ولا سيما ما يصدر منهما عن جمعيات ومجموعات اليمين المتطرف. |
El Comité recomienda al Estado parte que condene enérgicamente las declaraciones discriminatorias y la incitación al odio por los políticos y los medios de comunicación. | UN | توصي اللجنة بأن تندد الدولة الطرف تنديداً قوياً بالبيانات التمييزية وخطابات الكراهية التي تصدر عن بعض السياسيين ووسائط الإعلام. |
Se recuerda al Gobierno de Dinamarca que existe una diferencia esencial entre las expresiones pacíficas de desacuerdo y la incitación al odio y la violencia, que daña la cohesión social de una nación. | UN | وينبغي تذكير الحكومة الدانمركية بأن هناك فرقاً جوهرياً بين أشكال التعبير السلمية عن الاختلاف وأعمال التحريض على الكراهية والعنف التي تدمر النسيج الاجتماعي لأي أمة. |
10. El Comité toma nota de que la Ley Nº 1229, de 15 de julio de 2005, sobre la libertad de expresión en público, sanciona la provocación y la incitación al odio y a la violencia de carácter racial. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري. |
49. El objetivo de esta prensa extremista no es la información sino la confrontación política y la incitación al odio étnico mediante acusaciones constantes y declaraciones difamatorias. | UN | ٩٤- والفكرة المهيمنة على هذه الصحافة المتطرفة ليست تقديم المعلومات وإنما هي المواجهات السياسية وإثارة الكراهية العرقية من خلال الاتهامات المستمرة والتشهير. |
Suecia acepta la recomendación de que se preste más atención a las cuestiones de la islamofobia, el odio y la incitación al odio contra los musulmanes, pero subraya al mismo tiempo que el Gobierno ya dedica atención permanente a estas cuestiones. | UN | تقبل السويد التوصية من حيث إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا كراهية الإسلام وكراهية المسلمين والتحريض على كراهية المسلمين، في حين تؤكد أن الحكومة تولي بالفعل اهتماماً مستمراً لهذه القضايا. |