"y la incorporación de las cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعميم مراعاة المنظور
        
    • ومراعاة تعميم المنظور
        
    • ومراعاة منظور
        
    • ومراعاة نوع
        
    • وعلى تعميم
        
    Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Objetivo 2: Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de apoyar la potenciación y el papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Una buena parte del trabajo se orientará hacia objetivos externos concretos para promover la potenciación de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en todas las instancias del gobierno provisional, establecer centros de coordinación y formular otras estrategias. UN سيكون كثير من الأعمال ذا محور تركيز خارجي، مثل تعزيز تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع دوائر الحكومة الانتقالية، وإنشاء مراكز تنسيق ووضع استراتيجيات أخرى.
    Sin embargo, aún quedaban aspectos por mejorar, incluida la elaboración de un conjunto de datos desglosados por género y la incorporación de las cuestiones de género en la planificación de todos los sectores programáticos en situaciones posteriores a los conflictos. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. UN وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية.
    La organización ha adoptado la estrategia de racionalizar sus intervenciones en los ámbitos de las mujeres en política, la violencia contra la mujer, la violencia contra la mujer en la política y la incorporación de las cuestiones de género en la gobernanza democrática a todos los niveles. UN واعتمدت المنظمة إستراتيجية لترشيد تدخلاتها في مضمار المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية على كافة المستويات.
    Un comité permanente de secretarios de Estado de ocho ministerios supervisa la preparación de presupuestos con una perspectiva de género y la incorporación de las cuestiones de género y todos los meses de octubre presenta un informe al Parlamento sobre estas cuestiones. UN وأضافت أن لجنة دائمة تتكون من صغار الوزراء في ثماني وزارات تُشرف على وضع الميزانية بطريقة تراعي القضايا الجنسانية وعلى تعميم المنظور الجنساني، وتقدم تقريرا إلى البرلمان بهذا الشأن في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام.
    2. Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas UN 2 - تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها.
    La promoción del imperio del derecho, la protección de las personas civiles en los conflictos armados y la incorporación de las cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz son otras esferas en las que la interacción con todos los miembros podría ser útil para definir las líneas de acción del Consejo de Seguridad. UN وتعزيز سيادة القانون وحماية المدنيين في الصراعات المسلحة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات السلم مجالات أخرى يمكن أن يكون التفاعل فيها مع العضوية العامة مفيدا في تحديد خطوط إجراءات مجلس الأمن.
    Potenciación mediante la educación de las niñas y la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales - Objetivo 3 de desarrollo del Milenio UN التمكين عن طريق تعليم البنات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني - الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Seminarios de capacitación semanales y mensuales y reuniones con las partes interesadas acerca de la inclusión de los derechos del niño, la participación de los niños y la incorporación de las cuestiones de género en los mecanismos de justicia de transición UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية واجتماعات أسبوعية وشهرية مع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن إدراج حقوق الطفل والمسائل المتعلقة بمشاركة الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في آليات العدالة الانتقالية
    :: Se organiza un seminario para 1.050 oficiales de policía de Sierra Leona sobre las políticas en materia de acoso sexual, y la incorporación de las cuestiones de género en las actividades generales, incluida la capacitación en derechos humanos UN :: تنظيم حلقة عمل لفائدة 050 1 من شرطة سيراليون بشأن السياسات المتعلقة بالتحرش الجنسي وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك التدريب على حقوق الإنسان
    c) Mejora de la gobernanza y el respeto del estado de derecho, los derechos humanos y la incorporación de las cuestiones de género en África Occidental UN (ج) تحسين وسائل الحوكمة واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في غرب أفريقيا
    83. La dirección y el personal del Organismo Nacional de Asistencia en Casos de Desastre ha recibido amplia formación sobre la igualdad de género y la incorporación de las cuestiones de género. UN 83- تلقّى كل من إدارة وموظفي الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث تدريباً مكثفاً على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Sra. Martina (Ucrania) dice que su Gobierno percibe la potenciación de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas no sólo como un objetivo importante, sino también como un medio para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 24 - السيدة مارتينا (أوكرانيا): قالت إن بلدها لا تنظر إلى تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفهما هدفين هامين فحسب، بل تعتبرهما أيضا وسيلتين لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    12. El Gobierno de Camboya ha reconocido claramente su papel imprescindible para asegurar la igualdad entre los sexos y la incorporación de las cuestiones de género y considera que la responsabilidad en ese ámbito tiene que compartirse entre el Senado, la Asamblea Nacional, el Gobierno y otras instituciones. UN 12 - وأضافت أن حكومة كمبوديا تعترف بوضوح بدورها الضروري في ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وترى أن المسؤولية في هذا المجال ينبغي أن يتحملها على نحو مشترك مجلس الشيوخ، والجمعية الوطنية، والحكومة والمؤسسات.
    c) Aplicar políticas que apoyen el cuidado de los niños, la igualdad de remuneración y la incorporación de las cuestiones de género mediante la aplicación de la legislación apropiada y el aseguramiento de su cumplimiento; UN (ج) تنفيذ سياسات داعمة للأطفال، والمساواة في الأجور، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال وضع تشريعات مناسبة وإنفاذها؛
    18. La Sra. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) dice que la discriminación y las actitudes negativas hacia las mujeres siguen obstaculizando su avance y los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos por promover el empoderamiento económico de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género para beneficiar así a toda la sociedad. UN 18 - السيدة نغوين كام لينه (فييت نام): قالت إن التمييز والمواقف السلبية تجاه المرأة لا تزال تعيق مسيرة تقدمها، ويتعين على الدول الأعضاء أن تكثف جهودها لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا وتعميم مراعاة المنظور الجنساني لصالح المجتمع ككل.
    Sin embargo, aún quedaban aspectos por mejorar, entre ellos la elaboración de un conjunto de datos desglosados por género y la incorporación de las cuestiones de género en la planificación de todos los sectores programáticos en situaciones posteriores a los conflictos. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في الحالات اللاحقة لانتهاء صراع.
    El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. UN وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more