"y la independencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستقلال
        
    • واستقﻻله
        
    • واستقلالية
        
    • واستقلاليته
        
    • واستقلاليتها
        
    • وإلى استقلالية
        
    • وضمان استقلال
        
    Persistían algunos retos significativos en relación con la corrupción y la independencia del poder judicial. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة قائمة تتعلق بالفساد واستقلال السلطة القضائية.
    La reforma del poder judicial aún no había concluido, pero se estaban estudiando medidas jurídicas para garantizar la separación de poderes y la independencia del poder judicial. UN ولم يكن اﻹصلاح القضائي قد أنجز بعد، بيد أن التدابير القانونية لضمان فصل السلطات واستقلال القضاء كانت قيد البحث.
    Elementos importantes de la Constitución son las disposiciones sobre pluralismo y lo creación de un marco de derechos humanos fundamentales, la separación de poderes y la independencia del poder judicial. UN والعوامل الهامة في الدستور هي النص على التعددية وإنشاء إطار لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والفصل بين السلطات، واستقلال القضاء.
    Celebro las promesas hechas por el Gobierno del Primer Ministro Alhamara N ' Tchia Nhasse de promover los derechos humanos y la independencia del poder judicial. UN وأحيي حكومة رئيس الوزراء، ألهامارا نتشيا نهاس، على التعهدات التي قطعتها بتعزيز حقوق الإنسان واستقلالية الجهاز القضائي.
    Hay que incorporar también en la parte I la situación del Pacto y la independencia del poder judicial. UN كذلك ينبغي إدراج مسألة مركز العهد واستقلال السلطة القضائية في الجزء اﻷول.
    El artículo 9 del Documento afirma que la sociedad garantiza el derecho a solicitar reparación legal y la independencia del poder judicial, y que todo acusado tiene derecho a un juicio equitativo e imparcial. UN فالوثيقة تنص في المادة ٩ على أن المجتمع يكفل حق التقاضي واستقلال القضاء ويكفل الحق في محاكمة عادلة نزيهة.
    Dicha actitud destruirá la credibilidad y la independencia del régimen de salvaguardias y socavará la credibilidad tanto del OIEA como del TNP. UN وبين أن هذا الموقف سيدمر مصداقية واستقلال نظام الضمانات ويقوض مصداقية كلا من الوكالة والمعاهدة.
    Dicha actitud destruirá la credibilidad y la independencia del régimen de salvaguardias y socavará la credibilidad tanto del OIEA como del TNP. UN وبين أن هذا الموقف سيدمر مصداقية واستقلال نظام الضمانات ويقوض مصداقية كلا من الوكالة والمعاهدة.
    Al Relator Especial le preocupa el posible efecto de las medidas antiterroristas sobre el estado de derecho y la independencia del poder judicial. UN ويساور المقرر الخاص القلق بشأن الآثار الممكن أن تترتب على تدابير مكافحة الإرهاب في حكم القانون واستقلال القضاة.
    La oradora expresa su apoyo a las observaciones del Sr. Flinterman respecto al Protocolo facultativo y la independencia del poder judicial. UN وأعربت عن دعمها للملاحظات التي قدمها السيد فلينتيرمان فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري واستقلال القضاء.
    :: Organización de dos seminarios de capacitación de capacitadores para magistrados y jueces sobre los juicios justos y la independencia del poder judicial UN :: دورتان لتدريب المدربين في مجال المحاكمة العادلة واستقلال القضاة شارك فيهما موظفون قضائيون وقضاة
    El control por el Ministerio sería incompatible con la separación de poderes y la independencia del poder judicial. UN ذلك أن مراقبة الوزارة للمحاكم لن تتسق مع الفصل بين السلطات واستقلال القضاء.
    El estado de derecho y la independencia del sistema judicial son respetados; la impunidad no se tolera y se combate de manera apropiada. UN واحترام سيادة القانون واستقلال القضاء؛ وعدم التسامح مع الإفلات من العقاب، ومعالجته بشكل مناسب.
    Este enfoque es semejante al adoptado por otras instituciones internacionales, entre ellas el Banco Mundial, para asegurar la protección de la vida privada y la independencia del examen. UN وهذا النهج يماثل النهج التي اعتمدتها مؤسسات دولية أخرى، منها البنك الدولي، لضمان السرية واستقلالية الاستعراض.
    Para la Civil Society Organization, se trataba de una medida inconstitucional emprendida por el Gobierno para poner en peligro la integridad y la independencia del poder judicial. UN وترى المنظمة أن هذه خطوة غير دستورية اتخذتها الحكومة لتنال من نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته.
    El Sr. Luethold subrayó que debían respetarse la confidencialidad y la independencia del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأكد السيد ليوثولد ضرورة احترام سرية أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية واستقلاليتها.
    Nota: Debido a la naturaleza de las funciones judiciales de la Sección y la independencia del proceso jurídico, no pueden establecerse indicadores del rendimiento completos para la Sección. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم
    b) Tomar las medidas necesarias para garantizar la formación profesional y la independencia del personal médico encargado de atender a la presunta víctima y verificar su condición y extender la implementación del Protocolo de Estambul a todas las entidades federativas del país (véase el párrafo 8, supra); UN (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير التدريب المهني للموظفين الطبيين المكلفين برعاية الأشخاص المدعى أنهم ضحايا وفحص حالتهم، وضمان استقلال هؤلاء الموظفين، وتوسيع نطاق تنفيذ بروتوكول اسطنبول حتى يشمل جميع الولايات (انظر الفقرة 8 أعلاه)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more