"y la infraestructura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهياكل الأساسية في
        
    • والبنية التحتية في
        
    • والبنى التحتية في
        
    • والبنية الأساسية في
        
    • والهياكل الأساسية الداعمة
        
    • والهياكل الأساسية على
        
    • وهياكلها الأساسية الوطنية في
        
    Se restablecen los servicios sociales básicos y la infraestructura en las zonas de regreso UN إصلاح الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    1.2 El Departamento estará encargado de la administración general de los asuntos relacionados con el transporte y la infraestructura en Kosovo. UN 1 - 2 تكون الإدارة مسؤولة عموما عن إدارة المسائل المتصلة بالنقل والهياكل الأساسية في كوسوفو.
    Ese programa, que requeriría una ampliación y desarrollo a gran escala de la agricultura y la infraestructura en esa zona remota podría por esa misma razón, beneficiarse enormemente de la tecnología espacial; UN وسوف يتطلب هذا البرنامج توسعا وتطويرا كبيرا في الزراعة والبنية التحتية في تلك المناطق النائية ، وهو مجال يمكن أن يستفيد كثيرا من تكنولوجيا الفضاء ؛
    El Plan de Madrid trató estas cuestiones recomendando acciones específicas destinadas a mejorar las condiciones de vida y la infraestructura en zonas rurales y a aliviar, inicialmente, la marginación de las personas de edad. UN وقد عالجت خطة مدريد هذه المسائل بأن أوصت باتخاذ إجراءات محددة لتحسين ظروف المعيشة والبنية التحتية في المناطق الريفية وقبل كل شيء التخفيف من تهميش المسنين.
    Objetivo: Promover el uso eficiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos naturales y la infraestructura en los sectores de la energía, el agua, la minería y el transporte, prestando la debida consideración a la equidad social. UN الهدف: تعزيز الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والبنى التحتية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعدالة الاجتماعية.
    Cursos prácticos sobre determinados temas en los ámbitos siguientes: la contribución del transporte al comercio y el desarrollo en la región de la CEPE; y las cuestiones del transporte relacionadas con el comercio y la infraestructura en la Europa posterior a la ampliación UN حلقات عمل عن مواضيع يجري اختيارها في المجالات التالية: مساهمة النقل في التجارة والتنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ والتجارة ومسائل النقل ذات الصلة والبنية الأساسية في أوروبا بعد التوسيع
    Objetivo: Promover el uso eficiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos naturales y la infraestructura en los sectores de la energía, el agua, la minería y el transporte. UN الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا.
    El Gobierno sigue teniendo una capacidad limitada para mantener las organizaciones civiles y la infraestructura en algunas localidades aisladas, entre ellas, Hinche, Les Cayes y Jeremie. UN وما زالت قدرة الحكومة مقيدة في ما يتعلق بالإبقاء على المنظمات المدنية والهياكل الأساسية في بعض المدن النائية. ومن الأمثلة على ذلك هينش ولي كاييه وجيرمي.
    También lo hemos visto en los nuevos inversores privados procedentes de otros países en desarrollo que han invertido en los sectores de la fabricación y la infraestructura en África, y ese puede ser sólo el principio. UN وشهدناه في الاستثمارات الخاصة، حيث أن بلدانا نامية أخرى تستثمر في الصناعة التحويلية والهياكل الأساسية في أفريقيا. ويمكن أن تكون تلك هي البداية فقط.
    La UNESCO ha recabado fondos para el desarrollo de la capacitación y la infraestructura en materia de comunicaciones mediante el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN 64 - أضاف قائلا إن اليونسكو قد حشدت أموالا لتطوير التدريب والهياكل الأساسية في مجال الاتصالات من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات.
    f) Coordinará con otros departamentos administrativos las cuestiones relacionadas con el transporte y la infraestructura en Kosovo; UN (و) التنسيق مع الإدارات التنظيمية الأخرى فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنقل والهياكل الأساسية في كوسوفو؛
    El intercambio de productos básicos o el intercambio de productos por dinero adquirió una importancia vital para el pueblo congoleño de resultas del total descalabro del estado de derecho, el orden y la infraestructura en la República Democrática del Congo; UN وهذه التجارة التقليدية القائمة على المقايضة أو على شراء السلع مقابل مبلغ نقدي اتسمت بالأحرى بأهمية أكبر بالنسبة للشعب الكونغولي عقب الانهيار التام لسيادة القانون والنظام والهياكل الأساسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Insta al Organismo a continuar sus esfuerzos por mejorar las condiciones de vida y la infraestructura en los campamentos del Líbano y subraya que esa mejora no prejuzga una solución justa en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وحثت الوكالة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية والبنية التحتية في المخيمات في لبنان وأكدت أن هذا التحسن لا ينبغي أن يمس بضرورة إيجاد حل عادل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    19. En el panorama general precedente se subraya la importancia de la balanza de pagos como limitación que impide una mayor utilización de la capacidad y de la inversión en la industria y la infraestructura en el Africa subsahariana. UN ٩١- تبرز اللمحة العامة السابقة أهمية ميزان المدفوعات كقيد على استخدام الطاقة على نحو أكمل وعلى الاستثمار في الصناعة والبنية التحتية في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera su profundo pesar por la gran pérdida de vidas inocentes y los daños físicos ocasionados a civiles palestinos por esta cruel campaña militar israelí, así como por la inmensa destrucción de casas, propiedades y la infraestructura en la Franja de Gaza. UN وتعرب الحركة مجددا عن أسفها العميق إزاء ارتفاع القتلى الأبرياء والمصابين في صفوف المدنيين الفلسطينيين من جراء هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي لحق بالبيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    El Movimiento reitera su profundo pesar por la gran pérdida de vidas inocentes y los daños físicos ocasionados a civiles palestinos por esta cruel campaña militar israelí, así como por la inmensa destrucción de viviendas, propiedades y la infraestructura en la Franja de Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تكرر الإعراب عن أسفها البالغ للخسائر الكبيرة في الأرواح البريئة والإصابات التي ألحقتها بالمدنيين الفلسطينيين الحملة العسكرية الإسرائيلية الوحشية، فضلا عن الدمار الكبير الذي أصاب البيوت والممتلكات والبنية التحتية في قطاع غزة.
    Los enfoques de financiamiento de la vivienda y la infraestructura en los países en desarrollo evolucionan rápidamente. UN 50 - نُهج تمويل المساكن والبنى التحتية في البلدان النامية آخذة في التطور بسرعة.
    492. Se sigue avanzando en el mejoramiento del nivel de la vivienda y la infraestructura en las comunidades indígenas. UN 492- يتواصل التقدم في مجال تحسين مستوى الإسكان والبنى التحتية في مجتمعات السكان الأصليين.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a la demora en el establecimiento de una infraestructura a distancia de tecnología de la información en Mogadiscio por retrasos en la puesta a punto de las instalaciones y la infraestructura en el teatro de operaciones. UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى التأخر في إنشاء بنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات المستخدمة من بعد في مقديشو بسبب التأخر في إنجاز المرافق والبنية الأساسية في مسرح العمليات.
    La negativa permanente de los dirigentes palestinos a cumplir sus obligaciones morales y jurídicas, comprendidas las recogidas en las primerísimas cláusulas de la fase I de la Hoja de ruta, de combatir el terrorismo y la infraestructura en que se basa, sigue siendo el obstáculo principal al progreso. UN ولا يزال استمرار القيادة الفلسطينية في رفض الوفاء بالتـزاماتها الأخلاقية والقانونية، بما في ذلك الالتـزامات الواردة في البنود الأولى من المرحلة الأولى من خريطة الطريق، التي تقضي بمكافحة الإرهاب والهياكل الأساسية الداعمة له، يشكل العائق الرئيسي أمام تحقيق التقدم.
    El propósito del examen estratégico de la infraestructura consiste en prever las necesidades de capital para el mantenimiento de los bienes inmuebles y la infraestructura en toda la Secretaría (véase A/68/733). UN 52 - الغرض من الاستعراض الاستراتيجي للمرافق هو التنبؤ بالاحتياجات من المرافق من أجل صيانة العقارات والهياكل الأساسية على نطاق الأمانة العامة (انظر A/68/733).
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten, a fin de fortalecer la capacidad nacional y la infraestructura en la esfera de la justicia de menores; UN 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وهياكلها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more