"y la iniciativa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومبادرة
        
    • والمبادرة المتعلقة
        
    Participamos en el Programa de Seguridad de Contenedores y la Iniciativa sobre Megapuertos. UN ونشارك في مبادرة أمن الحاويات ومبادرة الموانئ العملاقة.
    v) Proyectos sobre las necesidades institucionales del desarrollo orientado por el mercado, la descentralización y el fomento del desarrollo económico, los gastos presupuestarios de carácter militar y la Iniciativa sobre estrategia contra la pobreza. UN ' ٥` مشاريع عن الاحتياجات المؤسسية للتنمية التي يوجهها السوق؛ واللامركزية، وتعزيز التنمية الاقتصادية، والنفقات المالية العسكرية، ومبادرة استراتيجية الفقر.
    v) Proyectos sobre las necesidades institucionales del desarrollo orientado por el mercado, la descentralización y el fomento del desarrollo económico, los gastos presupuestarios de carácter militar y la Iniciativa sobre estrategia contra la pobreza. UN ' ٥` مشاريع عن الاحتياجات المؤسسية للتنمية التي يوجهها السوق؛ واللامركزية، وتعزيز التنمية الاقتصادية، والنفقات المالية العسكرية، ومبادرة استراتيجية الفقر.
    El programa también ha desempeñado un papel fundamental en las cuestiones relacionadas con los ríos transfronterizos, a saber, el Marco de cooperación de la cuenca del río Nilo y la Iniciativa sobre cuencas fluviales transfronterizas. UN وقد قام البرنامج أيضا بدور رائد في قضايا الأنهار العابرة للحدود، مثل الإطار التعاوني لحوض نهر النيل، ومبادرة أحواض الأنهار العابرة للحدود.
    Acogemos calurosamente el renovado interés que demostraron ayer ante esta Asamblea el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin y la Iniciativa sobre desarme nuclear que presentaron. UN وإننا لنرحب بحرارة بالاهتمام المتجدد والمبادرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي قدمها باﻷمس الى هذه الجمعية الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين.
    Estas cuestiones se abordan en las iniciativas sobre la administración política y económica, las iniciativas sobre las corrientes de capital y el acceso a los mercados y la Iniciativa sobre el desarrollo humano. UN وتتم معالجة هذه الأمور بواسطة مبادرات الإدارة السياسية والاقتصادية ومبادرات تدفقات رأس المال وطرق الوصول إلي الأسواق ومبادرة التنمية البشرية.
    y la Iniciativa sobre la deuda de los países pobres sumamente endeudados marcha a un ritmo muy lento, mientras que los países sumamente endeudados soportan padecimientos extremos por la insostenible carga de la deuda. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسير ببطء شديد، بينما لا تزال البلدان المثقلة بالديون تترنح من الألم المبرح لأعباء الديون غير المحتملة.
    En la actualidad celebra reuniones sobre transferencia de tecnología, eficiencia de la energía industrial y financiación en cuestiones de carbono, en cooperación con el Gobierno de Austria y la Iniciativa sobre Tecnología del Clima. UN وهي تعقد حالياً اجتماعات بشأن نقل التكنولوجيا وكفاءة الطاقة الصناعية وتمويل الكربون بالتعاون مع حكومة النمسا ومبادرة تكنولوجيا المناخ.
    Los Estados Unidos describieron tres importantes iniciativas bilaterales: la iniciativa norteamericana sobre aplicación conjunta, el programa de estudios de los países de los Estados Unidos y la Iniciativa sobre el cambio climático. UN ووصفت الولايات المتحدة ثلاث مبادرات ثنائية رئيسية هي: مبادرة الولايات المتحدة من أجل التنفيذ المشترك، وبرنامج الولايات المتحدة للدراسات القطرية، ومبادرة تغير المناخ.
    Se revisarán las estructuras de costos existentes y las metodologías de asignación de precios, en conjunción con la iniciativa sobre presentación de informes de gestión, planificación y presupuestación y la Iniciativa sobre el seguimiento de las propuestas y la aceptación de los proyectos. UN ووفقا لمبادرة إبلاغ الإدارة والتخطيط والميزانية، ومبادرة تعقب وقبول المشروع المقترح، سيجري استعراض أساليب التسعير والهياكل الحالية للتكلفة.
    En 2003, el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC), junto con la Academia de Ciencias del Tercer Mundo y la Iniciativa sobre Ciencia y Tecnología para la Sostenibilidad han constituido un consorcio con este propósito. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شكل المجلس الدولي للاتحادات العلمية، وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، ومبادرة العلوم والتكنولوجيا لأغراض الاستدامة، اتحادا في عام 2003.
    Proporcionaron apoyo económico para la organización del taller los Gobiernos de Finlandia y de los Estados Unidos de América, así como la Comisión Europea y la Iniciativa sobre Tecnología del Clima. UN وقدمت حكومتا فنلندا والولايات المتحدة الأمريكية، والمفوضية الأوروبية ومبادرة تكنولوجيا المناخ، دعماً مالياً لتنظيم حلقة العمل.
    El Gobierno del Canadá, la Comunidad Europea, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Iniciativa sobre Tecnología del Clima (ITC) proporcionaron apoyo financiero para la organización del taller. UN وقدم كل من حكومة كندا والمفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومبادرة تكنولوجيا المناخ دعماً مالياً لتنظيم حلقة العمل.
    Tomando como base los objetivos de desarrollo del Milenio y la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe de 2004, UN - واستنادا إلى أهداف الألفية للتنمية، ومبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية 2004.
    La Iniciativa para la eliminación del pago de matrícula escolar y la Iniciativa sobre la enseñanza básica ayudan a los países a movilizar a los asociados mediante estrategias nacionales aceleradas encaminadas al logro del objetivo de desarrollo 2. UN أما مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية ومبادرة مجموعة مواد التعلم الأساسية، فهما تساعدان البلدان على حشد الشركاء حول الاستراتيجيات الوطنية المعجلة من أجل إنجاز الهدف 2.
    Oficina Regional para Europa: procesos consultivos para construir un consenso y armonizar las políticas en relación con los acuerdos para la protección de los sistemas montañosos en la península de los Balcanes y en la región del Cáucaso meridional, y la Iniciativa sobre Medio Ambiente y Seguridad UN المكتب الإقليمي لأوروبا: عمليات استشارية لبناء توافق في الآراء ومواءمة السياسات المتعلقة باتفاقات حماية الجبال لشبه جزيرة البلقان ومنطقة جنوب القوقاز ومبادرة البيئة والأمن
    También se destaca la creciente coherencia en las políticas que se aplican en el marco del Segundo Decenio y se describen los esfuerzos actuales por mejorar la coordinación en apoyo del Pacto Mundial para el Empleo y la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. UN كما يسلط الضوء على تنامي ترابط السياسات في إطار العقد الثاني، ويصف الجهود الجارية لتعزيز التنسيق دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، ومبادرة الحماية الاجتماعية.
    En particular, se discuten las actividades que se llevan a cabo para dar coherencia a las políticas en apoyo del Pacto Mundial para el Empleo y la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, y que son componentes importantes del plan de acción. UN ويناقش التقرير على وجه الخصوص، الجهود الرامية إلى بناء تماسك السياسات دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومبادرة الحماية الاجتماعية، وهما من العناصر الهامة في خطة العمل.
    Ello permitirá a la Entidad planificar y llevar a cabo actuaciones relacionadas con la gestión del cambio en espera de la presentación a la Junta Ejecutiva del informe sobre el examen de la arquitectura regional y la Iniciativa sobre eficiencia y eficacia institucionales. UN وسيمكّن ذلك الهيئة من التخطيط لإجراءات إدارة التغيير والتقدم بها إلى أن يتم عرض التقرير بشأن استعراض الهياكل الإقليمية والمبادرة المتعلقة بالكفاءة والفعالية التنظيميتين على المجلس التنفيذي.
    Las actividades emprendidas en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relacionadas con " Unidos en la acción " y el sistema de gestión y rendición de cuentas y la Iniciativa sobre la financiación del sistema de coordinadores residentes deberían contribuir a resolver algunos de esos problemas. UN ومن شأن الأنشطة الجارية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن " توحيد الأداء " ونظام الإدارة والمساءلة، والمبادرة المتعلقة بتمويل نظام المنسق المقيم، أن تتصدى لبعض هذه الشواغل.
    9. Los principales agentes en esta labor son las Partes, el GETT, la secretaría, el FMAM y sus organismos de realización, y la Iniciativa sobre Tecnología del Clima en colaboración con los interesados nacionales e internacionales pertinentes. UN 9- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة والمبادرة المتعلقة بتكنولوجيا المناخ بالتعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more