"y la innovación tecnológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والابتكار التكنولوجي
        
    • والابتكارات التكنولوجية
        
    • والمبتكرات التكنولوجية
        
    • واﻻبتكار التكنولوجي على
        
    • والإبداع التكنولوجي
        
    Las instituciones financieras pueden contribuir al fomento de las empresas y la innovación tecnológica. UN ويمكن للمؤسسات المالية أن تساعد على تشجيع تطوير الأعمال التجارية والابتكار التكنولوجي.
    Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y tecnológico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Reconociendo la capital función desempeñada por el desarrollo de las capacidades científicas y tecnológicas y la innovación tecnológica en la consecución de los objetivos del desarrollo sostenido, UN إذ يدرك الدور الحيوي لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في إحراز أهداف التنمية المستدامة،
    A menudo esta situación se ha atribuido a fuerzas distantes e intangibles como la mundialización y la innovación tecnológica. UN وغالبا ما ينحى باللائمة على القوى البعيدة وغير المنظورة للعولمة والابتكارات التكنولوجية.
    El desarrollo humano, el crecimiento económico sostenible y la innovación tecnológica dependen de los jóvenes. UN فمن خلال الشباب تمر التنمية البشرية، والنمو الاقتصادي المستدام، والابتكارات التكنولوجية.
    No obstante, la experiencia histórica demuestra que las fuerzas del mercado por sí mismas no distribuyen los beneficios de la integración económica mundial y la innovación tecnológica de forma equitativa entre las naciones o los distintos grupos dentro de los países. UN غير أن التجربة التاريخية تبين أن قوى السوق في حد ذاتها ليست مهيئة لأن توزع الفوائد التي تُجنى من الاندماج الاقتصادي العالمي والمبتكرات التكنولوجية توزيعا متكافئا على جميع الدول أو فيما بين مختلف الفئات داخل البلدان.
    Creación de un Comité Consultivo sobre el desarrollo científico y técnico y la innovación tecnológica de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة استشارية للتنمية العلمية والتكنولوجية والابتكار التكنولوجي في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    La investigación científica y la innovación tecnológica seguirán siendo un sostén esencial para lograr dichos avances. UN وستشكل البحوث والابتكار التكنولوجي دائما أساسا لا بد منه لتحقيق هذه التطورات.
    La ciencia y la innovación tecnológica están estrechamente relacionadas con el progreso de las TIC, pero su función esencial en el desarrollo es mucho más vasta. UN وهناك صلة وثيقة بين العلم والابتكار التكنولوجي وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإن كان دورهما الرئيسي في مجال التنمية أوسع من ذلك بكثير.
    Esos países necesitan también ayuda internacional para desarrollar su infraestructura relacionada con el comercio, el capital humano y la innovación tecnológica. UN وتحتاج هذه البلدان أيضاً إلى دعم دولي لتطوير بنيتها التحتية المتعلقة بالتجارة، وإلى رأس المال البشري، والابتكار التكنولوجي.
    La investigación científica y la innovación tecnológica serán cruciales para lograr que el consumo y la producción sean más sostenibles. UN ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Dicho entorno necesita infraestructuras, instituciones, políticas e incentivos adecuados que fomenten la investigación científica y la innovación tecnológica. UN وتتطلب إشاعة هذه البيئة بنية تحتية ملائمة ومؤسسات وسياسات وحوافز تشجع على البحث العلمي والابتكار التكنولوجي.
    La diversidad cultural y la creatividad, combinadas con los conocimientos científicos, pueden reforzar los objetivos de desarrollo convenidos nacional e internacionalmente y contribuir al crecimiento económico y la innovación tecnológica. UN ويمكن للتنوع والإبداع الثقافيين، إضافة إلى المعارف العلمية، أن يدعما الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيدين الوطني والدولي، وأن يسهما في النمو الاقتصادي والابتكار التكنولوجي.
    Aun cuando estamos influyendo profundamente en nuestro medioambiente, la medicina moderna y la innovación tecnológica influyen profundamente la esencia misma de lo que significa verse hermoso. TED حتى ونحن نُؤثر في بيئتنا بعمق، الطب الحديث والابتكار التكنولوجي يؤثر تأثيرا عميقا على جوهر ما يعنيه أن تبدو جميلاً.
    Ese enfoque podría servir para respaldar medidas funcionales como la capacitación profesional y en particular la recapacitación en nuevos conocimientos, la investigación, el desarrollo técnico y la innovación tecnológica. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يدعم تدابير وظيفية مثل التدريب المهني، وخاصة إعادة التدريب على المهارات الجديدة، والبحث، والتطوير التقني، والابتكار التكنولوجي.
    Los jóvenes constituyen en todos los países el principal recurso humano para el desarrollo y son los agentes claves para el cambio social, el desarrollo económico y la innovación tecnológica. UN والشباب في جميع البلدان هم مورد بشري رئيسي للتنمية، وعوامل رئيسية للتغير الاجتماعي، والتنمية الاقتصادية والابتكار التكنولوجي على حد سواء.
    Impulsada por la movilidad de los bienes, los servicios, el capital, el trabajo y la innovación tecnológica, ha traído consigo una amplia gama de nuevas oportunidades y beneficios. UN وقد جلبت مجموعة واسعة من الفرص والفوائد الجديدة بفضل حركة السلع والخدمات ورأس المال والعمالة والابتكارات التكنولوجية.
    Estas tareas las cumple dentro de los parámetros de la democracia, la equidad y la sustentabilidad ambiental, promoviendo y valorizando la investigación científica y la innovación tecnológica. UN ويضطلع المجلس بهذه المهام بمراعاة معايير الديمقراطية والعدالة والاستدامة البيئية، ويسهر على تعزيز ورفع شأن الأبحاث العلمية والابتكارات التكنولوجية.
    Los triunfos del descubrimiento científico y la innovación tecnológica han aumentado en mucho nuestra comprensión acerca del mundo en que vivimos y el provecho que obtenemos de él, pero este provecho ha estado distribuido en forma desigual entre las naciones y dentro de ellas. UN فانتصارات الكشوف العلمية والابتكارات التكنولوجية زادت بصورة كبيرة من فهمنا للعالم الذي نعيش فيه وللمنافع التي نحصل عليها منه. غير أن هذه المنافع لم توزع بالتساوي بين اﻷمم أو في داخلها.
    La delegación de la República de Haití es consciente de que los jóvenes de todo el mundo son un recurso humano fundamental para el desarrollo sostenible, el progreso social y la innovación tecnológica. UN إن وفد جمهورية هايتي يدرك بأن الشباب في العالم موارد بشرية حيوية للتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والإبداع التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more