"y la insuficiencia de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعدم كفاية الموارد
        
    • ونقص الموارد
        
    No obstante, el empeño se ha visto coartado por la debilidad de las instituciones nacionales, la falta de personal técnico y la insuficiencia de recursos financieros. UN بيد أن تلك الجهود قد أعاقها ضعف المؤسسات الوطنية ونقص اﻷفراد الفنيين والخبراء وعدم كفاية الموارد المالية.
    Además, la pobreza, la falta de trabajo y la insuficiencia de recursos han dado lugar a que esas poblaciones sean una presa fácil. UN ومع هذا، فإن العَوز والافتقار إلى الأسواق وعدم كفاية الموارد قد جعلت من هؤلاء السكان فريسة سهلة.
    En los países en desarrollo, la herencia del colonialismo y la insuficiencia de recursos impiden la educación de las masas y otras condiciones previas del desarrollo. UN وفي البلدان النامية، يحول الإرث الاستعماري وعدم كفاية الموارد دون تعليم الجماهير وتلبية المتطلبات الإنمائية الأخرى.
    Los problemas más comunes son el hacinamiento, la escasez de alimentos, las graves deficiencias de saneamiento y la insuficiencia de recursos materiales, humanos y económicos. UN وأكثر المشاكل شيوعاً هي اكتظاظ السجون، وقلة الأغذية، وسوء الظروف الصحية، وعدم كفاية الموارد المادية والبشرية والمالية.
    Al propio tiempo, la crisis económica y la insuficiencia de recursos financieros se han hecho sentir sin lugar a dudas en la realización de las actividades previstas en el Programa. UN بيد أن اﻷزمة الاقتصادية ونقص الموارد المالية أثرا دون شك على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في البرنامج.
    Sin embargo, su aplicación se había visto obstaculizada por problemas como la falta de fondos y la insuficiencia de recursos humanos. UN غير أن تنفيذ هذا البرنامج واجه صعوبات من قبيل نقص التمويل وعدم كفاية الموارد البشرية.
    :: Resolución de los problemas internos a los que se enfrenta la Comisión, en especial la escasez de personal y la insuficiencia de recursos UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تواجهها اللجنة، وخصوصا انخفاض القدرات على صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد
    Lo difícil, sin embargo, ha sido la falta de conciencia al respecto y la insuficiencia de recursos. UN غير أن المشكلة تكمن في نقص الوعي وعدم كفاية الموارد.
    223. La diversidad geográfica, los riesgos climáticos y la insuficiencia de recursos económicos producen acentuadas disparidades entre las diferentes regiones y entre los medios rural y urbano. UN ٣٢٢ - ويؤدي التنوع الجغرافي، والعوارض المناخية، وعدم كفاية الموارد الاقتصادية إلى حدوث تفاوتات ملحوظة بين مختلف المناطق وبين الوسط الريفي والوسط الحضري.
    Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه.
    Si bien se toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, como la existencia en los cuatro Estados de una línea telefónica directa, suscitan particular preocupación el elevado índice de suicidios entre los adolescentes y la insuficiencia de recursos financieros y humanos para la prevención del suicidio. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، مثل وضع خطوط هاتفية مباشرة في الولايات اﻷربع، لكنها تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لمنعه.
    Este plan emana del hecho de que los logros sanitarios que se habían obtenido anteriormente se han visto menoscabados debido, entre otras cosas, a la pandemia del VIH/SIDA, el resurgimiento de la tuberculosis, el aumento de la población y la insuficiencia de recursos. UN وتنطلق هذه الخطة من وعينا بأن المكاسب التي تحققت في قطاع الصحة في الماضي قد تآكلت بفعل تفشي وباء الإيدز وظهور السل من جديد، وتزايد السكان، وعدم كفاية الموارد.
    Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وعدم كفاية الموارد والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    Además, dificultades operacionales tales como las diferencias en los ordenamientos jurídicos y la insuficiencia de recursos financieros y humanos restringen la capacidad de las autoridades de recibir y tramitar las solicitudes de asistencia y de darles respuesta. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصعوبات العملية مثل الاختلافات في النظم القانونية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية تحد من قدرة السلطات على تلقي طلبات المساعدة ومعالجتها وتلبيتها.
    Algunos de ellos son el desembolso tardío de los fondos prometidos, en particular por parte de nuestros asociados de cooperación, las bajas tasas de utilización de mosquiteros tratados con insecticida y la insuficiencia de recursos humanos. UN وتشمل التحديات التأخر في صرف الأموال المتعهد بها، وبخاصة من جانب شركائنا المتعاونين، ومعدلات الاستخدام المنخفضة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وعدم كفاية الموارد البشرية.
    :: Resolución de los problemas internos a los que se enfrenta la Comisión Nacional Independiente, en especial los relativos a la escasez de personal y la insuficiencia de recursos UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تجابه اللجنة الوطنية المستقلة، وبخاصة التحديات المتصلة بانخفاض قدرات الموظفين وعدم كفاية الموارد
    No se realizaron visitas de seguimiento conjuntas por la lentitud de los progresos en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación nacional y la insuficiencia de recursos técnicos y financieros UN لم تجر زيارات رصد مشتركة نتيجة البطء في وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية وعدم كفاية الموارد التقنية والمالية
    17. Muchos representantes subrayaron la complejidad de los preparativos necesarios a todos los niveles. A nivel nacional, se puso de manifiesto la disponibilidad de datos y la insuficiencia de recursos. UN ١٧ - وأكد كثير من الممثلين على تعقد اﻷعمال التحضيرية اللازمة على كافة المستويات؛ وأشاروا إلى مسألة توافر البيانات وعدم كفاية الموارد.
    Entre los desafíos figuran los estereotipos de género y la discriminación, la falta de capacitación y conocimientos especializados, y la insuficiencia de recursos financieros y humanos. UN وتشمل التحديات القوالب النمطية الجنسانية والتمييز الجنساني، وعدم كفاية الخبرات المتخصصة والتدريب المتخصص، ونقص الموارد المالية والبشرية.
    47. A pesar de este importante esfuerzo, el acceso a la justicia sigue siendo limitado debido a diversos factores, por ejemplo la lejanía de los tribunales para los habitantes de las regiones del interior, la lentitud y complejidad de los procedimientos judiciales, la dificultad de hacer observar las normas deontológicas a determinados actores y la insuficiencia de recursos humanos y materiales. UN 47- ورغم هذا الجهد الكبير، لا تزال فرص الوصول إلى القضاء محدودة بسبب عوامل عدة، منها بوجه خاص بُعد المحاكم عن سكان المناطق الداخلية وبطء الإجراءات القضائية وطابعها المعقَّد وصعوبة فرض احترام قواعد آداب السلوك من لدن أطراف فاعلة معينة ونقص الموارد البشرية والمادية.
    Entre esos obstáculos destacaban la falta de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones dimanadas de las convenciones internacionales y la insuficiencia de recursos humanos especializados y de medios financieros de las instituciones encargadas de aplicar las convenciones. UN وتتمثل هذه الصعوبات تحديداً في نقص متابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بالاتفاقيات الدولية ونقص الموارد البشرية المتخصصة والإمكانات المالية للمؤسسات المكلفة بتنفيذ الاتفاقيات(26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more