Junto con la estabilidad política, el buen gobierno, el respeto de los derechos de propiedad y la inversión en capital humano, estos elementos constituían lo que se consideraba una estrategia de aplicación general para conseguir el crecimiento sostenible en una economía mundializada. | UN | وإلى جانب الاستقرار السياسي، والحكم السديد، واحترام حقوق الملكية، والاستثمار في رأس المال البشري، تشكل هذه العناصر ما اعتُبر بمثابة استراتيجية قابلة للتطبيق عموماً فيما يتعلق بتحقيق النمو المستدام في عالم سائر على طريق العولمة. |
El talento y la creatividad, la ayuda social, la infraestructura y la inversión en capital humano nos permitirán capear el temporal. | UN | وستساعدنا المواهب والروح الخلاقة، والمساعدة الاجتماعية، والبنى التحتية والاستثمار في رأس المال البشري على تجاوز العاصفة. |
Reforzar el desarrollo y la inversión en capital humano haciendo que las transferencias en metálico ofrecidas por el Fondo estén condicionadas y supeditadas al logro de objetivos de desarrollo vinculados con la salud, la educación y otras esferas; | UN | تعزيز التنمية والاستثمار في رأس المال البشري من خلال جعل التحويلات النقدية المقدمة من الصندوق شرطية ومقترنة بتحقيق أهداف تنموية تتعلق بالصحة والتعليم وغيرها؛ |
Reforzar el desarrollo y la inversión en capital humano haciendo que las transferencias en metálico ofrecidas por el Fondo estén condicionadas y supeditadas al logro de objetivos de desarrollo vinculados con la salud, la educación y otras esferas; | UN | تعزيز التنمية والاستثمار في رأس المال البشري من خلال جعل التحويلات النقدية المقدمة من الصندوق شرطية ومقترنة بتحقيق أهداف تنموية تتعلق بالصحة والتعليم وغيرها؛ |
La Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica brinda un marco a los esfuerzos para el desarrollo en Centroamérica, haciendo hincapié en los esfuerzos colectivos por reducir la pobreza mediante la integración social, el desarrollo humano y la inversión en capital humano. | UN | فالتحالف من أجــل التنمية المستدامة يوفــر إطار عمل للجهود المبذولة من أجل التنمية في أمريكا الوسطــى، مع التركيــز على الجهود الجماعية لخفض الفقــر من خــلال الاندماج الاجتماعي، والتنمية البشرية والاستثمار في رأس المال البشري، وذلك مــع التسليم بأهميــة الحمايــة البيئية. |
Lo que deben hacer los países es equilibrar la inversión en crecimiento y la inversión en capital humano y social, incluso aunque el acelerado ritmo de la globalización económica parece aumentar las tensiones entre ambas. | UN | وأضاف أن التحدي الذي يواجه البلدان يتمثل في تحقيق التوازن بين الاستثمار في النمو والاستثمار في رأس المال الاجتماعي والبشري، حتى وإن بدا وكأن خطوات العولمة الاقتصادية السريعة تسارع بالتوترات بين الاثنين. |
Se acordaron cinco esferas prioritarias: el desarrollo económico equitativo, los servicios sociales básicos, la equidad social y la inversión en capital humano, la justicia y el estado de derecho y una gobernanza que rinda cuentas. | UN | وتم الاتفاق على خمسة مجالات ذات أولوية هي: التنمية الاقتصادية العادلة، والخدمات الاجتماعية الأساسية، والإنصاف الاجتماعي والاستثمار في رأس المال البشري، والعدالة وسيادة القانون، والحكم الخاضع للمساءلة. |
Esperamos sinceramente que esas dos organizaciones sigan colaborando, especialmente respecto de la interacción entre la política macroeconómica y la reforma estructural, en la " mejor práctica " que las empresas de mejor rendimiento aplican en las esferas de la tecnología, la innovación y la inversión en capital humano, y en la política para ampliar las oportunidades laborales de la mayoría de los trabajadores vulnerables de la sociedad. | UN | ونأمل بشدة أن تواصل هاتان المنظمتان أعمالهما، وبصفة خاصة في مجال التفاعل بين سياسات الاقتصاد الكلي واﻹصلاحات الهيكلية، وبشأن " أفضل الممارسات " في ميادين التكنولوجيا والابتكار والاستثمار في رأس المال البشري في المشاريع التي تحقق أفضل أداء، وسياسات توسيع فرص العمالة أمام أضعف العمال في المجتمع. |
En una economía que se basa cada vez más en los conocimientos, el capital intangible (que incluye la propiedad intelectual, la capacidad de gestión y la inversión en capital humano) tendría que añadirse a la valoración de los bienes de capital materiales. | UN | ففي ظل تزايد استناد الاقتصاد إلى المعرفة، يجب أن يضاف رأس المال غير المحسوس هذا (ويشمل الممتلكات الفكرية والقدرات الإدارية والاستثمار في رأس المال البشري) إلى قيمة الموجودات من رأس المال المحسوس. |
En una economía que se basa cada vez más en los conocimientos, el capital intangible (que incluye la propiedad intelectual, la capacidad de gestión y la inversión en capital humano) tendría que añadirse a la valoración de los bienes de capital materiales. | UN | ففي ظل تزايد استناد الاقتصاد إلى المعرفة، يجب أن يضاف رأس المال غير المحسوس هذا (ويشمل الممتلكات الفكرية والقدرات الإدارية والاستثمار في رأس المال البشري) إلى قيمة الموجودات من رأس المال المحسوس. |
La Región de Asia y el Pacífico ha optado por una estrategia de crecimiento ecológico que se centra en la adopción de medidas ecológicas para mercados y empresas, la construcción de una infraestructura sostenible, reformas impositivas y presupuestarias que favorezcan el medio ambiente y la inversión en capital natural y eficiencia ecológica mediante una producción menos contaminante. | UN | 27 - واختارت منطقة آسيا والمحيط الهادئ استراتيجية النمو المراعي للبيئة على قاعدة إضفاء طابع مراعاة البيئة على الأعمال والأسواق، وبناء الهياكل الأساسية المستدامة، وفرض الضريبة البيئية وإصلاح الميزانية، والاستثمار في رأس المال الطبيعي، والكفاءة الإيكولوجية من خلال اعتماد إنتاج أنظف. |
El empoderamiento de las personas para que participen plenamente en la economía mundial y se protejan contra las repercusiones de las crisis mediante la protección social y la inversión en capital humano y la promoción del empleo pleno y el trabajo decente a través de políticas activas del mercado laboral ayudarían a responder a algunas de las causas fundamentales de la desigualdad. | UN | 16 - إن التمكين للشعوب كي يشاركوا مشاركةً كاملةً في الاقتصاد العالمي ويحصنوا أنفسهم من آثار الأزمات، من خلال الحماية الاجتماعية والاستثمار في رأس المال البشري وتشجيع وجود العمالة الكاملة والعمل اللائق عن طريق اتباع سياسات سوق العمل النشطة، من شأنه التصدي لبعض الأسباب الجذرية المفضية إلى التفاوت. |
Además, la continuidad de las políticas en la promoción del crecimiento equitativo y la inversión en capital humano contribuyó a la creación de un ambiente económico favorable para atraer las inversiones extranjeras, esenciales para la transferencia de tecnología y conocimientos especializados a las empresas nacionales, el aumento del acceso a los mercados internacionales por parte de las empresas locales y la formación de capital nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهم استمرار السياسات في تشجيع النمو العادل والاستثمار في رأس المال البشري، في تهيئة مناخ اقتصادي ملائم لجذب الاستثمار الأجنبي الذي لا غنى عنه في نقل التكنولوجيا والمهارات إلى قطاعات العمل الداخلية، وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية أمام الشركات المحلية، وتكوين رأس المال المحلي. |
Desde el punto de vista temático, se va a hacer frente a la reducción de la pobreza mediante un enfoque organizado en cinco estrategias: la revitalización de la industria; la planificación espacial nacional; la obtención de efectos sinérgicos con la integración del desarrollo de las zonas urbanas y rurales en pro de la mitigación de la pobreza; la ampliación de la infraestructura estratégica; y la inversión en capital humano. | UN | ومن الناحية المواضيعية، تشكل خمس استراتيجيات النهج الأساسي الذي يمكن من خلاله معالجة الحد من الفقر. وهذه الاستراتيجيات هي: تنشيط الصناعة، وتخطيط الأماكن على المستوى الوطني؛ وتحقيق التآزر في مجال التنمية الريفية - الحضرية المتكاملة للحد من الفقر؛ وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية الاستراتيجية؛ والاستثمار في رأس المال البشري. |