"y la inversión entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستثمار بين
        
    • والاستثمار فيما بين
        
    • والاستثمارية بين
        
    El aumento espectacular del comercio y la inversión entre los países meridionales tiene repercusiones importantes en el comercio internacional. UN إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية.
    Esto sólo confirma el alto potencial para los negocios, el comercio y la inversión entre estos países. UN وهذا ما من شأنه إلا أن يؤكد الإمكانية العالية للتبادل التجاري والتجارة والاستثمار بين هذين البلدين.
    Además, la cooperación Sur-Sur deben concentrarse también en el considerable potencial que existe para expandir el comercio y la inversión entre países en desarrollo. UN وباﻹضافة لذلك ينبغي للتعاون بين بلدان الجنوب أن يركز على اﻹمكانية الكبيرة لتوسيع التجارة والاستثمار بين البلدان النامية.
    Por consiguiente, la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión entre los miembros o asociados de agrupaciones regionales debería ajustarse a las normas internacionalmente convenidas, cuando proceda, y no debería ir en detrimento de otras economías. UN وعليه، ينبغي أن يكفل الاتساق بين عمليات خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار فيما بين اﻷعضاء أو المشاركين في التجمعات اﻹقليمية وبين القواعد الدولية المتفق عليها، حينما ينطبق ذلك ودون الاضرار بالاقتصادات اﻷخرى.
    Por consiguiente, la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión entre los miembros o asociados de agrupaciones regionales debería ajustarse a las normas internacionalmente convenidas, cuando proceda, y no debería ir en detrimento de otras economías. UN وعليه، ينبغي أن يكفل الاتساق بين عمليات خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار فيما بين اﻷعضاء أو المشاركين في التجمعات اﻹقليمية وبين القواعد الدولية المتفق عليها، حينما ينطبق ذلك ودون الاضرار بالاقتصادات اﻷخرى.
    7. Proseguir los esfuerzos hechos para desarrollar y mejorar la actuación de la Feria Comercial Árabe-Africana, de modo que beneficie las relaciones comerciales y la inversión entre los Estados árabes y los Estados africanos; UN مواصلة الجهود نحو تطوير المعرض التجاري العربي الافريقي وترقية أدائه ليكون له مردود فاعل على العلاقات التجارية والاستثمارية بين الدول العربية والدول الافريقية.
    Con la asistencia del Japón también se estableció, en Malasia, el Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África, con el objetivo de facilitar el comercio y la inversión entre Asia y África. UN وبمساعدة حكومة اليابان، أنشأنا أيضا في ماليزيا المركز الآسيوي الأفريقي لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، وذلك لتسهيل التجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا.
    II. Apoyo a las instituciones árabes de seguros para el comercio y la inversión entre los Estados Árabes y el Iraq UN ثانيا - دعم مؤسسات التأمين العربية للتجارة والاستثمار بين الدول العربية والعراق
    También ha sido rápido el crecimiento del comercio y la inversión entre países en desarrollo. UN 31 - أخذت التجارة والاستثمار بين البلدان النامية تنمو بسرعة أيضا.
    Estudio sobre el comercio y la inversión entre países miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe en el contexto de las nuevas normas comerciales internacionales UN دراسة عن التجارة والاستثمار بين بلدان لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي في إطار القواعد الجديدة للتجارة الدولية.
    Este mes, el Japón aplicó de inmediato uno de los compromisos contraídos en la TICAD IV enviando misiones conjuntas a África a fin de promover el comercio y la inversión entre el Japón y los países africanos. UN وهذا الشهر، بادرت اليابان على الفور بتنفيذ أحد الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر طوكيو الرابع، وذلك بإيفاد بعثات مشتركة إلى أفريقيا بهدف تشجيع التجارة والاستثمار بين اليابان والبلدان الأفريقية.
    Hasta ahora la integración económica regional ha avanzado mucho menos de lo que podía y los obstáculos al comercio y la inversión entre países vecinos figuran entre los más elevados del mundo, pese a las iniciativas de liberalización del comercio. UN ولم يرقَ التقدم المحرز في التكامل الاقتصادي الإقليمي إلى مستوى الإمكانات، والحواجز القائمة أمام التجارة والاستثمار بين بلدان الجوار هي من أعلى الحواجز في العالم، رغم الجهود المبذولة لتحرير التجارة.
    Un segundo proyecto relativo a la mejora de la cooperación en los ámbitos del comercio y la inversión entre países insulares del Pacífico y países de Asia oriental y del sudeste asiático durante el decenio de 1990 abordará varias esferas prioritarias, incluidos los recursos marinos, de tierras, turísticos y relativos a la diversidad biológica. UN وسيجري من خلال مشروع ثان، بشأن تعزيز التعاون في التجارة والاستثمار بين البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ واقتصادات شرق وجنوب شرق آسيا في التسعينات، التصدي لمجالات شتى ذات أولوية، منها الموارد البحرية واﻷرضية والسياحية وموارد التنوع البيولوجي.
    Al respecto, el mencionado informe concluye que “... la continuación de la aplicación extraterritorial de las leyes de los Estados Unidos contribuye a la creación de serios conflictos jurisdiccionales entre los Estados Unidos y la Comunidad y sus Estados miembros. Ello también tiene una negativa influencia en el clima para el comercio y la inversión entre los Estados Unidos y la Comunidad.” UN وفي هذا الصدد، فقد استنتج التقرير أن استمرار تطبيق قوانين الولايات المتحدة خارج أراضيها أسهم في قيام تناقضات قضائية خطيرة بين الولايات المتحدة والاتحاد ودوله اﻷعضاء، وكان له أيضا تأثير سلبي على مناخ التجارة والاستثمار بين الولايات المتحدة والاتحاد.
    Por ejemplo, desde 1984 Cooperative Business International ha promovido el comercio y la inversión entre cooperativas de los Estados Unidos y de los países en desarrollo, principalmente en Filipinas, la India e Indonesia. UN وعلى سبيل المثال، تولت المنظمة الدولية لﻷعمال التجارية التعاونية منذ عام ١٩٨٤ ترويج التجارة والاستثمار بين التعاونيات في الولايات المتحدة وفي البلدان النامية، وبصورة رئيسية في إندونيسيا والفلبين والهند.
    Seguiremos trabajando para crear una zona de libre comercio con el fin de lograr una mayor integración económica en el mundo islámico y en este sentido solicitamos a la Cámara Islámica de Comercio e Industria que prepare proyectos para aumentar el intercambio mutuo y la inversión entre los Estados miembros. UN وسنواصل العمل على إقامة منطقة تجارة حرة من أجل تحقيق الاندماج الاقتصادي في العالم الإسلامي. وفي هذا الصدد، نطلب من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة إعداد مشروعات لتوسيع نطاق التجارة والاستثمار بين الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión entre los miembros o asociados de agrupaciones regionales debería ajustarse a las normas internacionalmente convenidas, cuando proceda, y no debería ir en detrimento de otras economías. UN وعليه، ينبغي أن يكفل الاتساق بين عمليات خفض الحواجز أمام التجارة والاستثمار فيما بين اﻷعضاء أو المشاركين في التجمعات اﻹقليمية وبين القواعد الدولية المتفق عليها، حينما ينطبق ذلك ودون الاضرار بالاقتصادات اﻷخرى.
    Algunos tenían sistemas similares a los de las economías de planificación centralizada; otros eligieron un sistema orientado al mercado, pero en el cual el Estado suele asumir una función decisiva en la asignación de la producción y la inversión entre los sectores y las zonas geográficas. UN بينما اختارت بلدان غيرها نظاما ذا توجه سوقي ولكنه يتسم في العادة باضطلاع الحكومة بدور رئيسي في تخصيص الإنتاج والاستثمار فيما بين مختلف القطاعات والمناطق الجغرافية.
    Para ese fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr una mejor comprensión de las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr una mejor comprensión de las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr que se comprendan mejor las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستكثف اللجنة أعمالها التحليلية الرامية إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في ميدان التعاون الإنمائي وإلى تعزيز برامج تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    b) Un puesto de P-4 para un economista dedicado a la investigación, que vigilaría los acontecimientos que se produjeran en el campo del comercio y la inversión entre la economía mundial y los países menos adelantados y África; UN (ب) وظيفة اقتصادي بحوث واحد برتبة ف-4 ليرصد التطورات في العلاقات التجارية والاستثمارية بين الاقتصاد العالمي وأقل البلدان نموا وأفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more