"y la inviolabilidad de las fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحرمة الحدود
        
    • وحرمة حدودها
        
    • وعدم المساس بالحدود
        
    • وعدم انتهاك حدودها
        
    • وحرمة حدود
        
    • وحرمة حدوده
        
    • وحُرمة الحدود
        
    • وحرمة أراضيها
        
    El respeto de los derechos humanos y la inviolabilidad de las fronteras son también elementos integrantes de esos principios y de la búsqueda de toda solución política duradera. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    También exhorta a los países de la región a que confirmen el respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Pidieron la resolución pacífica del conflicto sobre la base del respeto por la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes UN أعضاء كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها
    Deben respetarse la independencia, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de todos los países de los Balcanes. UN ولا بد من احترام استقلال جميع بلدان البلقان، وسلامتها اﻹقليمية، وحرمة حدودها.
    2. Renovar su llamamiento para que se respeten los principios de buena vecindad y la inviolabilidad de las fronteras poscoloniales; UN 2 - الدعوة مجددا إلى احترام مبادئ حسن الجوار وعدم المساس بالحدود القائمة بين البلدين عشية الاستقلال.
    También pondrán empeño en contribuir al arreglo de los conflictos regionales sobre la base de las normas generales del derecho internacional y, sobre todo, el respeto y la garantía de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados. UN ويسعى الطرفان أيضا لتشجيع تسوية النزاعات اﻹقليمية على أساس أحكام القانون الدولي المعترف بها عالميا، ومراعاة وضمان مبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم انتهاك حدودها قبل كل شيئ.
    Otros incluyen disposiciones relativas a las garantías de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras. UN ويتضمن البعض الآخر منها أحكاماً بشأن ضمانات السلامة الإقليمية وحرمة الحدود.
    Ese principio no puede ser invocado por las agrupaciones regionales dentro de un Estado. En caso contrario se infringen otros principios básicos, como la soberanía y la inviolabilidad de las fronteras. UN فهذا المبدأ لا يصح الاستناد إليه لصالح مجموعات إقليمية داخل الدولة الواحدة، وإلا ترتب على ذلك انتهاك مبدأين أساسيين أخرين هما السيادة وحرمة الحدود.
    Las dos partes firmaron diversos acuerdos y reafirmaron su adhesión a los principios del respeto de la soberanía, la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras existentes y condenaron el separatismo agresivo y el terrorismo en todas sus formas. UN ووقﱠع الجانبان عددا من الاتفاقات. وأكدا من جديد تأييدهما لمبادئ احترام السيادة، والسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة، وأدانا النزعة الانفصالية العدوانية واﻹرهاب بجميع اشكالهما.
    Los Presidentes reafirmaron su compromiso con los principios de la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras existentes y condenaron enérgicamente el separatismo y el terrorismo en todos sus aspectos. UN وأعاد الرئيسان تأكيد التزامهما بمبادئ السلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة وأدانا بشدة الحركات الانفصالية واﻹرهابية بجميع مظاهرها.
    Las Altas Partes Contratantes desarrollarán sus relaciones sobre la base del respeto a la independencia, la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras estatales, y de los principios de no injerencia en los asuntos internos de cada cual, la igualdad de derechos y las ventajas recíprocas. UN وتنمي اﻷطراف المتعاقدة السامية علاقاتها على أساس احترام مبادئ الاستقلال والسيادة، والسلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية فيما بينها، والمساواة، والمنفعة المتبادلة.
    La República de Macedonia está comprometida a respetar la integridad territorial y la soberanía de los Estados balcánicos y la inviolabilidad de las fronteras internacionales, así como a fomentar la cooperación mutua en todas las esferas. UN وجمهورية مقدونيا ملتزمة باحترام السلامة الإقليمية لدول البلقان وسيادتها وحرمة الحدود الدوليــة، وبالنهوض بالتعاون المتبادل في جميع المجالات.
    Esta es la manera de garantizar nuestros valores europeos fundamentales, a saber, el respeto de los derechos humanos y los derechos de las minorías, el derecho internacional, las instituciones democráticas y la inviolabilidad de las fronteras. UN وهذه هي الوسيلة التي نكفل من خلالها قيمنا اﻷوروبية اﻷساسية، أي احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، والقانون الدولي، والمؤسسات الديمقراطية وحرمة الحدود.
    La Asamblea General afirmó la necesidad de observar cabalmente la Carta de las Naciones Unidas y de respetar estrictamente los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras internacionales de todos los Estados. UN وأكدت الجمعية العامة ضرورة التقيد الكامل بميثاق الأمم المتحدة والامتثال التام لمبادئ التساوي في السيادة والسلامة الاقليمية وحرمة الحدود الدولية لكل دولة.
    La integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras estatales de Georgia las confirman la Constitución del país y las leyes del país y han sido reconocidas por la comunidad mundial y las organizaciones internacionales. UN وأكد دستور البلاد وقوانينها سلامة أراضي جورجيا وحرمة حدودها التي اعترف بها كل من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    El 15 de abril de 1994, en la reunión de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en Moscú se suscribió, por iniciativa de Azerbaiyán, una Declaración sobre el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN في اجتماع رؤساء كومنولث الدول المستقلة في موسكو، تم، بمبادرة من أذربيجان، توقيع إعلان متعلق بمراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها.
    El Consejo de Seguridad reafirma su adhesión a los principios de la soberanía y la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بمبادئ سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وحرمة حدودها.
    Así pues, a dos años de la Cumbre de Lisboa, Armenia es el único Estado que no ha firmado la Declaración sobre el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN فقبل سنتين من انعقاد اجتماع قمة لشبونة، كانت أرمينيا هي الدولة الوحيدة التي لم توقع على الإعلان الخاص باحترام سيادة البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها.
    Subrayó, asimismo, que el nacionalismo agresivo en forma de terrorismo no se justificaba nunca y que no podía disculpar los ataques contra la integridad territorial, la independencia política y la inviolabilidad de las fronteras del Estado. UN وشدد أيضا على أن القومية العدوانية التي تتخذ شكل الإرهاب لا يمكن تبريرها أبدا وإنها لا تشكل عذرا للتعدّي على السلامة الإقليمية، والاستقلال السياسي وحرمة حدود الدول.
    En la respuesta se declaraba, entre otras cosas, que la constitución y las leyes de Georgia confirmaban la integridad territorial del país y la inviolabilidad de las fronteras del Estado. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    Aún es necesario proteger, en todo el territorio de la OSCE, los principios fundamentales sobre los que se cimenta la seguridad europea, como la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras. UN ولا تزال المبادئ الجوهرية التي يقوم عليها الأمن الأوروبي، مثل السيادة والسلامة الإقليمية وحُرمة الحدود تحتاج إلى الصون في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأسرها.
    23 de marzo de 2014. La Dirección del Servicio de Seguridad de Ucrania en Transcarpacia incoó una causa penal por " violación de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de Ucrania " y la difusión en Internet de " llamamientos separatistas " . UN 23 آذار/مارس 2014 - فتحت مديرية دائرة الأمن الأوكرانية في منطقة ترانسكارباثيا دعوى جنائية " لانتهاك السلامة الإقليمية لأوكرانيا وحرمة أراضيها " ونشر " نداءات انفصالية " على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more