Algunas aldeas habían perdido todas sus tierras, otras quedaron atrapadas entre el muro y la Línea Verde, y cada una vivía una tragedia particular. | UN | فبعض القرى فقدت جميع أراضيها، فيمـا عزل البعض الآخـر ما بين الجدار والخط الأخضر. وكل قريـة تعيش مأساة خاصة بها. |
Los palestinos que se encuentren entre el Muro y la Línea Verde quedarán aislados de su territorio y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. | UN | أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطع فعلاً اتصالهم بأرضهم وبأماكن عملهم، ومدارسهم، وعياداتهم الصحية، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
Por último, como ya se indicó, entre el muro y la Línea Verde y las zonas adyacentes al muro existe un sistema de permisos que rige las vidas de los residentes y que funciona de forma arbitraria y caprichosa. | UN | وأخيرا، فكما سبق بيانه، يتحكم نظام للتراخيص في معيشة المقيمين بين الجدار والخط الأخضر وفي أماكن متاخمة للجدار. |
De esas personas, 20.000 vivirán en zonas cerradas -- zonas ubicadas entre la barrera y la Línea Verde. | UN | وسيعيش 000 20 من هؤلاء الفلسطينيين في مناطق مغلقة - تقع بين الحاجز والخط الأخضر. |
Ya hay unos 184.000 colonos en Jerusalén oriental que se encontrarán entre el muro y la Línea Verde. | UN | وهناك بالفعل حوالي 000 184 مستوطن في القدس الشرقية سيجدون أنفسهم محصورين بين الجدار والخط الأخضر. |
Cientos de civiles palestinos se encuentran ahora confinados entre muros y miles más están aprisionados de hecho entre el muro y la Línea Verde. | UN | ويجد مئات من المدنيين الفلسطينيين أنفسهم محصورين داخل الجدار، ويجد آلاف آخرون أنفسهم مسجونين بشكل فعال بين الجدار والخط الأخضر. |
Se calcula que, una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | وعندما يكتمل بناء الجدار من المقدر أن يصبح 500 60 فلسطيني من سكان الضفة الغربية الذين يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Se calcula que una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | فعندما يُنجَز بناء الجدار، سوف يصبح ما يقدَّر بنحو 500 60 فلسطيني من أهالي الضفة الغربية يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
La zona occidental entre la barrera y la Línea Verde fue declarada " zona cerrada " por una orden militar de octubre de 2003. | UN | 19 - وأُعلنت المنطقة الغربية بين الجدار والخط الأخضر ' ' منطقة مغلقة`` بموجب أمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Esta obra ha creado zonas cerradas: el 10,1% de la tierra de la Ribera Occidental y de Jerusalén oriental está entre el muro y la Línea Verde. | UN | وقد أنشأ هذا الوضع مناطق مقفولة: إذ تقع 10.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية والقدس الشرقية بين الجدار والخط الأخضر. |
La superficie total de las tierras situadas entre el muro y la Línea Verde representa el 9,5% de la Ribera Occidental. | UN | وتمثل المساحة الكلية المحصورة بين الجدار والخط الأخضر 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
De la longitud total del muro, el 95% se ha construido en territorio palestino; 150 comunidades palestinas poseen tierras agrícolas en la llamada zona de división entre el muro y la Línea Verde de demarcación de la frontera del armisticio de 1949. | UN | وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949. |
Si la construcción del muro se ejecutara según lo previsto, por lo menos 260.000 palestinos que viven en los distritos de Jerusalén, Yenin, Qalqilya y Belén quedarían atrapados entre el muro y la Línea Verde. | UN | وإذا نفذت عملية تشييد الجدار حسب ما هو مقرر، فسوف يصبح 000 260 شخص من الفلسطينيين الذين يعيشون في أحياء القدس وبيت لحم وقلقيلية وجنين محصورين بين الجدار والخط الأخضر. |
Sin embargo, el alcance de la construcción y la extensión de las tierras ocupadas de la Ribera Occidental que están siendo objeto de requisa para el trazado de la barrera o que al final quedarán entre la barrera y la Línea Verde, son cuestiones que provocan profunda preocupación y tienen consecuencias para el futuro. | UN | بيد أن نطاق التشييد ومساحة أراضي الضفة الغربية المحتلة التي تم إما الاستيلاء عليها داخل مساره أو التي ستصبح واقعة بينه والخط الأخضر يثيران قلقا عميقا ويترتب عليهما عواقب مستقبلا. |
El Secretario General también ha dicho que, según el trazado del mapa oficial, si se incluyen las barreras de profundidad y las partes de Jerusalén oriental, unos 975 kilómetros cuadrados, o el 16,6% de la superficie total de la Ribera Occidental, quedarán entre el muro y la Línea Verde. | UN | كذلك يذكر الأمين العام أنه بناء على المسار المبين في الخريطة الرسمية، سوف يقع 975 كيلومترا مربعا تقريبا، أو ما نسبته 16.6 في المائة من الضفة الغربية برمتها، بما في ذلك حواجز العمق وأجزاء من القدس الشرقية، بين الجدار والخط الأخضر. |
En este contexto, la Unión Europea se siente alarmada por la denominación de las tierras que se encuentran entre la barrera y la Línea Verde como zona militar cerrada. | UN | وفي هذا السياق، يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق نتيجة لإعلان الأراضــــي الواقعة بين الحاجز والخط الأخضر منطقة عسكرية مغلقة. |
Los palestinos que viven entre el Muro y la Línea Verde quedarán de hecho aislados de sus tierras de cultivo y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. | UN | أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطعون فعلياً عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم ومدارسهم وعياداتهم الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية. |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, 274.000 palestinos de 122 comunidades quedarán aislados entre el muro/valla y la Línea Verde o en enclaves vallados. | UN | ووفقا لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، سوف يعزل بين الجدار/السياج والخط الأخضر أو في الجيوب المسيجة 000 274 فلسطيني يعيشون في 122 مجتمعا محليا. |
Según él, los palestinos que viven entre el muro y la Línea Verde quedarán realmente aislados de sus tierras de cultivo y de sus lugares de trabajo, escuelas, consultorios de salud y otros servicios sociales. | UN | ووفقاً لما ذكره في هذا التقرير، فإن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر سيُعزلون فعلاً عن مزارعهم وعن أماكن عملهم ومدارسهم ومستوصفاتهم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Por último, como ya se indicó, entre el Muro y la Línea Verde y las zonas adyacentes al Muro existe un sistema de permisos que rige las vidas de los residentes y que funciona de forma arbitraria y caprichosa. | UN | وأخيراً، وكما سبق بيانه، فإن نظام التراخيص يتحكم في حياة الناس المقيمين بين الجدار والخط الأخضر وفي أماكن متاخمة للجدار. |
El B ' Tselem Centro de Información Israelí informa que las vidas de aproximadamente 875.000 palestinos se verán afectadas directamente por el muro de separación racista y que 650.000 dunums de tierra de la Ribera Occidental -- el 11,6% de la Ribera Occidental -- quedarán entre el muro y la Línea Verde. | UN | وقد ذكر مركز المعلومات الإسرائيلي " بتسليم " أن حياة حوالي 875 ألف فلسطيني ستتأثر بشكل مباشر من الجدار العنصري الفاصل، وسيبقى 650 ألف دونم من أراضي الضفة الغربية، أي 11.6 في المائة من مساحة الضفة الغربية بين الجدار وبين الخط الأخضر للحدود. |