"y la legislación nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتشريعات الوطنية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • وفي التشريعات الوطنية
        
    • والتشريع الوطنيين
        
    • الوطنية والتشريعات
        
    También destacaron la necesidad de armonizar la política y la legislación nacionales con la Convención. UN وأكدت هذه الدول أيضا الحاجة إلى مواءمة السياسات والتشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Entre los principales logros de esta Dirección están la celebración de simposios de concienciación en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y la posición que ocupa en la ley y la legislación nacionales. UN `1` إعداد ندوات توعوية بشأن اتفاقية حقوق الطفل الدولية ومركزها في القانون والتشريعات الوطنية والتي حاضر فيها كل من:
    El Estado expresa su satisfacción y compromiso con respecto a estos pactos internacionales, y por los medios que establecen las leyes y la legislación nacionales. UN وتعبر الدولة عن ارتضائها والالتزام بهذه الاتفاقيات الدولية، بالوسائل التي تحددها القوانين والتشريعات الوطنية.
    Gran parte de esa labor se relaciona con las políticas, los planes y la legislación nacionales. UN ويتعلق الجانب اﻷكبر من هذا العمل بالسياسات والخطط والقوانين الوطنية.
    Resultado 1: Integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres y las adolescentes, en particular sus derechos reproductivos, en las políticas, los marcos de desarrollo y la legislación nacionales. UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales de derechos humanos en la Constitución y la legislación nacionales 10 - 12 6 UN ألف- وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية 10-12 6
    Los afrodescendientes deben ser reconocidos en las constituciones y la legislación nacionales. UN إذ يجب الاعتراف بالمنحدرين من أصل أفريقي في الدساتير والتشريعات الوطنية.
    Encomia la labor de la CNUDMI que culminó con la redacción del proyecto, el cual beneficiará a los Estados tanto desarrollados como en desarrollo, al orientar sus esfuerzos para actualizar la práctica y la legislación nacionales en este ámbito. UN واثنى على عمل اللجنة الذي كلل بصياغة مشروع وصفه بأنه سيعود بالنفع على الدول المتقدمة النمو منها والنامية على حد سواء، حيث سيوجه جهودها لتحديث الممارسات والتشريعات الوطنية في هذا الميدان.
    El estudio ulterior aprovecharía también del examen de los hechos que se están produciendo en los tribunales regionales de derechos humanos y de la jurisprudencia y la legislación nacionales. UN وينبغي أن تستفيد أيضاً عملية موالاة الدراسة في هذا الصدد من النظر في التطورات الجارية في المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وكذلك في السوابق القضائية والتشريعات الوطنية.
    En muchos casos, esas medidas se han centrado en las políticas, las estrategias y la legislación nacionales. UN 31 - وتركزت هذه الإجراءات، في حالات كثيرة، على السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الوطنية.
    La asistencia técnica incluye la preparación, adopción, revisión y aplicación de las políticas y la legislación nacionales en materia de competencia y protección del consumidor. UN وقد اشتملت المساعدة التقنية على إعداد واعتماد وتنقيح أو تنفيذ السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك.
    El Comité observa que la capacidad en el sentido del Protocolo Facultativo se puede determinar independientemente de la reglamentación y la legislación nacionales que rigen la capacidad de una persona para comparecer ante un tribunal interno. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجوز تحديد مسألة المركز عملاً بالبروتوكول الاختياري بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام محكمة محلية.
    El Comité observa que la capacidad en el sentido del Protocolo Facultativo se puede determinar independientemente de la reglamentación y la legislación nacionales que rigen la capacidad de una persona para comparecer ante un tribunal interno. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجوز تحديد مسألة المركز عملاً بالبروتوكول الاختياري بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام محكمة محلية.
    D. Preparación de directrices para los planes de acción y la legislación nacionales contra el racismo UN دال - إحداث مبادئ توجيهية لوضع خطط العمل والتشريعات الوطنية لمكافحة العنصرية
    Este lleva a cabo investigaciones sobre asuntos relacionados con la igualdad entre el hombre y la mujer y asesora acerca de la política y la legislación nacionales pertinentes. UN وهذه اللجنة تقوم بأبحاث في الموضوعات المتصلة بالمساواة بين الرجال والنساء وتقدم المشورة المتعلقة بالسياسة والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Se encontraron varios buenos ejemplos de este último caso, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer en la política y la legislación nacionales o el mejoramiento de las condiciones de vida de la mujer en campamentos o cárceles. UN ورُصد عدد من الأمثلة الجيدة على هذه الحالة الأخيرة، بما في ذلك إدماج حقوق المرأة في السياسات والتشريعات الوطنية أو تحسين أوضاع النساء في المخيمات أو السجون.
    Resultado 1: Integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres y las adolescentes, en particular sus derechos reproductivos, en las políticas, los marcos de desarrollo y la legislación nacionales UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Resultado 1: Integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres y los adolescentes, en particular sus derechos reproductivos, en las políticas, los marcos de desarrollo y la legislación nacionales. UN النتيجة 1: دمج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Resultado 1: Integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres y los adolescentes, en particular sus derechos reproductivos, en las políticas, los marcos de desarrollo y la legislación nacionales. UN النتيجة 1: أُدمجت المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المقررة للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأُطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    Resultado 1: Integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres y las adolescentes, en particular sus derechos reproductivos, en las políticas, los marcos de desarrollo y la legislación nacionales UN الناتج 1: إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية
    MARCO NORMATIVO E INSTITUCIONAL GENERAL PARA LA en la Constitución y la legislación nacionales UN ألف - وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية
    Un proyecto, financiado por el PNUD y ejecutado por el poder legislativo, está ayudando ahora a definir la estrategia y la legislación nacionales correspondientes. UN وثمة مشروع يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وينفذه الجهاز التشريعي، يساعد اﻵن في تحديد الاستراتيجية والتشريع الوطنيين المناظرين.
    Sabemos que, a pesar de los años transcurridos, en muchos Estados Miembros se pueden mejorar en gran medida las infraestructuras y la legislación nacionales para aplicar lo estipulado en la Convención acerca de la no proliferación. UN فنحن نعلم أنه على الرغم من مرور عدة سنوات لا يزال المجال فسيحاً أمام تحسين الهياكل الأساسية الوطنية والتشريعات اللازمة لتطبيق نصوص عدم الانتشار الواردة في الاتفاقية، في كثير من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more