Además, la Constitución y la Ley de procedimiento penal disponen expresamente que el acusado tiene derecho a un abogado defensor. | UN | وينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية أيضاً صراحة على أنه يحق للمدعي عليه الاستعانة بمحام. |
La cooperación entre servicios policiales está regulada por la Ley de Policía y la Ley de procedimiento penal. | UN | وينظَّم التعاون بين أجهزة الشرطة في مختلف البلدان بموجب قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية. |
En el Código Penal y la Ley de procedimiento penal del Sudán no se prevén disposiciones de fondo ni de procedimiento que puedan aplicarse a la situación especial de los crímenes cometidos durante un conflicto armado. | UN | علما بأن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في السودان لا يتضمنان نصوصا موضوعية وإجرائية يمكن تطبيقها على الوضع الخاص بالجرائم المرتكبة أثناء الصراع المسلح. |
Esas disposiciones de la Constitución de Eslovenia se definen en mayor detalle en las disposiciones pertinentes del Código Penal y la Ley de procedimiento penal. | UN | وهذه الأحكام الواردة في الدستور السلوفيني محددة بمزيد من التفصيل في الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
También hay que tener presente que antes de la Constitución se habían promulgado varios textos de ley relativos a aspectos cotidianos de la vida de la población con el fin de ofrecer garantías judiciales a los particulares en Kuwait, sobre todo el Código Penal y la Ley de procedimiento penal de 1960. | UN | وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960. |
El poder judicial de China examina las causas respetando estrictamente la legislación, como la Ley penal y la Ley de procedimiento penal de la República Popular China. | UN | ويتصرف القضاء الصيني، لدى تناول القضايا، في إطار الامتثال التام لتشريعات كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية. |
En la Ley sobre operaciones encubiertas, la Ley de lucha contra la corrupción y la Ley de procedimiento penal de Mongolia se prevé la utilización de técnicas especiales de investigación en el país. | UN | وينص قانون العمليات السرية وقانون مكافحة الفساد وقانون الإجراءات الجنائية في منغوليا على أن تستخدم منغوليا أساليب تحقيق خاصة. |
La Constitución y la Ley de procedimiento penal se refieren a esta cuestión y este último estipula que el acusado tiene derecho a ser acompañado por un abogado. | UN | ويضمن الدستور وقانون الإجراءات الجنائية هذه المسألة حيث ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن من حق المدعى عليه أن يكون مصحوبا بمحامٍ. |
21. El Gobierno sostiene que el Tribunal Popular Intermedio de Suining en Sichuan examinó este caso ajustándose estrictamente a lo dispuesto en el Código Penal y la Ley de procedimiento penal. | UN | 21- وتدفع الحكومة بأن المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة سويننغ بمقاطعة سيشوان، نظرت في هذه القضية بما يتسق اتساقاً كاملاً مع قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
44. El 19 de diciembre de 1974 la República Popular Democrática de Corea volvió a instaurar la Ley penal y la Ley de procedimiento penal, y las modificó el 5 de febrero de 1987 y el 15 de enero de 1992, respectivamente. | UN | 44- وأعـادت جمهورية كوريـا الشعبية الديمقراطية صياغة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في 19 كانون الأول/ديسمبر 1974 وقامت بتنقيحهمـا في 5 شباط/فبراير 1987 فيما يتعلق بالقانون الأول وفي 15 كانون الثاني/يناير 1992 فيما يتعلق بالقانون الثاني. |
14. Indonesia se refirió a los esfuerzos nacionales para concluir el dilatado proceso de revisión del Código Penal y la Ley de procedimiento penal. | UN | 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
14. Indonesia se refirió a los esfuerzos nacionales para concluir el dilatado proceso de revisión del Código Penal y la Ley de procedimiento penal. | UN | 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
La Ley de menores y la Ley de procedimiento penal (detenciones) establecen restricciones a la detención de menores. | UN | ويضع قانون الشباب وقانون الإجراءات الجنائية (إلقاء القبض) قيوداً على احتجاز القاصرين. |
En este contexto, la aplicación de la Ley sobre las fuerzas de seguridad nacional y la Ley de procedimiento penal proporcionan una base jurídica para encarar las violaciones de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas de seguridad del Gobierno tanto en el norte como en el sur. | UN | 86 - وفي هذا السياق، يوفّر استمرار تطبيق قانون قوات الأمن الوطني وقانون الإجراءات الجنائية مظلة قانونية لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوات الأمن الحكومية في الشمال والجنوب. |
El Código Penal y la Ley de procedimiento penal contienen disposiciones en que se establece que las obligaciones internacionales podrán limitar la aplicabilidad de la legislación noruega, y que las convenciones de derechos humanos incorporadas a la Ley de derechos humanos priman sobre la legislación noruega. | UN | ويتضمن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية أحكاماً تنص على أن الالتزامات الدولية قد تحد من انطباق التشريعات النرويجية، وأن اتفاقيات حقوق الإنسان، المدرجة في قانون حقوق الإنسان، تعلو على القانون النرويجي. |
La Misión, además, distribuyó ejemplares de textos jurídicos indispensables (la Constitución, el Código Penal y la Ley de procedimiento penal) entre el personal del poder judicial de todo el país | UN | كما وزعت البعثة نسخا من النصوص القانونية الأساسية (الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية) على أعضاء الجهاز القضائي في جميع أنحاء البلد |
En Letonia la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) está regulada en la Constitución de la República de Letonia, la Ley de Ciudadanía y la Ley de procedimiento penal. | UN | 24 - في لاتفيا، ينظِّم دستور جمهورية لاتفيا وقانون الجنسية وقانون الإجراءات الجنائية مسألة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة(). |
El Código Penal de Indonesia y la Ley de procedimiento penal no emplean explícitamente el término " tortura " , sino el de " malos tratos " . | UN | فالقانون الجنائي الإندونيسي وقانون الإجراءات الجنائية لا يستعملان مصطلح " التعذيب " صراحةً، وإنما مصطلح " إساءة المعاملة " (10). |
La Ley de menores y la Ley de procedimiento penal (competencias de las fuerzas del orden - detención) 1996-5756 (denominada en adelante " Ley de procedimiento penal (detenciones) " ) establece restricciones a la detención de menores. | UN | يضع قانون الشباب وقانون الإجراءات الجنائية (سلطات التنفيذ - إلقاء القبض) 1996-5756، (الذي ينعت فيما يلي باسم " قانون الإجراءات الجنائية (إلقاء القبض) " )، قيوداً بشأن احتجاز القاصرين. |
También establece la Constitución que la Federación contará con un Fiscal General, que presidirá la Fiscalía Pública Federal, encargada de presentar los pliegos de cargo en los delitos cometidos con arreglo a las disposiciones del Código Penal y la Ley de procedimiento penal de la Federación. | UN | كما نص الدستور على أن يكون للاتحاد نائب عام يرأس النيابة العامة الاتحادية التي تتولى الادعاء في الجرائم المرتكبة بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية الاتحاديين. |