"y la ley sobre la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقانون المساواة
        
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la igualdad de Género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Había habido un aumento del número de mujeres nombradas en los tribunales, los órganos que examinan las denuncias presentadas en virtud de la Ley sobre la Discriminación por Razón de Sexo y la Ley sobre la igualdad de Remuneración. UN فقد حصل ارتفاع في عدد النساء المعينات في المحاكم، وهي الهيئات التي تستمع الى الشكاوى المقدمة بموجب قانون التمييز الجنسي وقانون المساواة في اﻷجور.
    Además, a fin de proteger los derechos de la mujer y prestar apoyo a determinados artículos de la Convención, se habían promulgado varias leyes que incluían la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 y la Ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres de 2003. UN وعلاوة على ذلك، جرى إنفاذ عدد من القوانين بغية حماية حقوق المرأة ودعم بعض مواد الاتفاقية، بما في ذلك قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003.
    Pese a la difícil situación del país, provocada por muchos años de desastres naturales, el Gobierno ha seguido aplicando leyes como la ley sobre la salud pública, leyes sobre la familia y la Ley sobre la igualdad de género. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    El Comisionado de Trabajo es responsable de abordar las violaciones a la Ordenanza laboral y la Ley sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo. UN وإن المفوض المعني بالعمل مسؤول، بموجب قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، عن التصدي للانتهاكات.
    Sin embargo, sus disposiciones se reflejan en varios instrumentos legislativos, como la Ley sobre la igualdad de remuneración y la Ley sobre la igualdad de género, y han sido invocadas por los tribunales, incluido el Tribunal Supremo. UN على أنه أضاف أن أحكام الاتفاقية تنعكس في تشريعات مختلفة مثل قانون المساواة في الأجور وقانون المساواة بين الجنسين وأن المحاكم بما فيها المحكمة العليا قد استندت إليها.
    El Tribunal concluyó que la prohibición de la discriminación deriva del principio de igualdad y está establecido en la Ley (de igual remuneración) para los trabajadores y las trabajadoras y la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وخلصت المحكمة إلى أن حظر التمييز ينبع من مبدأ المساواة وهو مكرّس في قانون المساواة في الأجر للعمال والعاملات وقانون المساواة في فرص العمل.
    El Tribunal Constitucional ha invocado en este caso la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) y la Ley sobre la igualdad de género. UN واستندت المحكمة الدستورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون المساواة بين الجنسين في هذه القضية.
    242. La Ley de relaciones laborales de 2000 y la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 contienen salvaguardias contra la discriminación en el trabajo por motivos de género. UN 242- ويوفر قانون علاقات العمل لعام 2000 وقانون المساواة في الأجور لعام 1972 الحماية من التمييز في العمل على أساس نوع الجنس.
    El Comité Popular de Corea del Norte, tras su creación en febrero de 1947, aprobó varias leyes democráticas, entre ellas la Ley de Reforma Agraria y la Ley sobre la igualdad entre los Sexos, y promulgó nuevas leyes y nuevos reglamentos para consolidar por ley el logro de la reforma democrática. UN 45 - وافقت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/ فبراير 1947، على قوانين ديمقراطية، بما في ذلك قانون الإصلاح الزراعي وقانون المساواة بين الجنسين، واعتمدت قوانين ولوائح جديدة لكي تعزز بالقانون تنفيذ الإصلاح الديمقراطي.
    19. En relación con el artículo 11, acoge con agrado la aprobación del Código de Trabajo y la Ley sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo y pregunta si se incluyeron disposiciones sobre el acoso sexual y si en éstas se hace referencia explícita a la discriminación directa e indirecta. UN 19 - وانتقلت المتحدثة إلى المادة 11 فقالت إنها ترحب بإقرار قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن سألت عما إذا كانا يتضمنان أحكاماً بشأن التحرش الجنسي وعما إذا كانا يشيران بطريقة صريحة إلى التمييز المباشر والتمييز غير المباشر.
    Esa organización informó de que se estaba procediendo a examinar las dos leyes fundamentales que regulaban la discriminación por motivos de orientación sexual: la Ley de igualdad (2004) y la Ley sobre la igualdad entre el hombre y la mujer (1986/2005). UN وأفادت هذه المنظمة بأنه يعاد النظر حالياً في التشريعين الأساسيين اللذين يحكمان التمييز القائم على الميول الجنسية، وهما قانون المساواة (2004) وقانون المساواة بين النساء والرجال (1986/2005).
    Se trata de la Ley de empleo y relaciones profesionales, capítulo 452 de la legislación de Malta, que entró en vigor en 2002, y la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres, capítulo 456 de la legislación de Malta, que entró en vigor en 2003. UN وهذان القانونان هما قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، الفصل 452 من قوانين مالطة، الذي بدأ نفاذه في 2002(12)، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة، الفصل 456 من قوانين مالطة، الذي بدأ نفاذه في 2003(13).
    2.18 Las principales leyes de Sudáfrica contra la discriminación, entre las que cabe destacar la Ley de igualdad y la Ley sobre la igualdad en el empleo de 1998 (Ley núm. 55 de 1998), son aplicables tanto al sector público como al privado. UN 2-18 تطبق جميع القوانين المناهضة للتمييز في جنوب أفريقيا، بما في ذلك قانون المساواة وقانون المساواة في العمل، 1998 (القانون رقم 55 لسنة 1998) على كل من القطاعين العام والخاص.
    3. En el informe (párrs. 1.1 a 1.9) se describe la legislación ordinaria sobre la igualdad aprobada para dar efecto al artículo 9 de la Constitución de Sudáfrica, en especial la Ley de igualdad de 2000 y la Ley sobre la igualdad en el empleo de 1998. UN 3- ويعرض التقرير (الفقرات من 1-1 إلى 1-9) لما اعتُمد من تشريعات عادية بشأن المساواة بهدف إعمال المادة 9 من دستور جنوب أفريقيا، وخاصة قانون المساواة لعام 2000 وقانون المساواة في العمالة لعام 1998.
    La Ley de antidiscriminación (salarios), 1974, y la Ley sobre la igualdad en el empleo, 1977, prohíben la discriminación en el empleo por razón de sexo. UN يحرم قانون القضاء على التمييز )في اﻷجر( لسنة ٤٧٩١ وقانون المساواة في العمل لسنة ٧٧٩١ التمييز في مجال العمل على أساس نوع الجنس .
    99. Dichas disposiciones imponen determinadas obligaciones a ciertos organismos públicos para lograr un mejor desempeño del sector público general en cuanto a los deberes acerca de la igualdad en relación con la raza, las discapacidades y el género establecidos en virtud de la Ley de relaciones raciales (enmienda) de 2000, la Ley contra la discriminación por motivos de discapacidad de 2005 y la Ley sobre la igualdad de 2006. UN 99- وتفرض هذه القواعد التنظيمية واجبات محددة على الهيئات العامة في اسكتلندا لضمان تحسين أداء واجبات المساواة من قبل القطاع العام بشأن العرق والإعاقة والجنس وفقاً لقانون العلاقات العنصرية لعام 2000 (بصيغته المعدلة) وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 2005 وقانون المساواة لعام 2006.
    Hace referencia específicamente a la Constitución Provisional de Nepal de 2007; el plan quinquenal estratégico de la Comisión Nacional de la Mujer (2009 a 2014); la Ley sobre la violencia doméstica (delitos y penas) de 2009; la Ley de represión de la trata y el tráfico ilícito de personas (control) de 2007; la Ley de la Comisión Nacional de la Mujer de 2007; y la Ley sobre la igualdad de género de 2006. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بالدستور المؤقت لنيبال لعام 2007؛ والخطة الاستراتيجية الخمسية للجنة القومية للمرأة (2009-2014)؛ وقانون العنف المنزلي (الجريمة والعقاب) لعام 2009؛ وقانون (مكافحة) الاتجار بالبشر ونقلهم لعام 2007؛ وقانون اللجنة القومية للمرأة لعام 2007؛ وقانون المساواة بين الجنسين لعام 2006.
    9. La nueva legislación de 2008 contra la discriminación, la Ley contra la discriminación (anexo 4) y la Ley sobre la igualdad de género establecían la obligación de los tribunales de mantener datos estadísticos sobre la discriminación sexual y otras formas de discriminación. UN 9 - يفرض التشريع الجديد لمكافحة التمييز الذي اعتمد في عام 2009، وهو قانون مكافحة التمييز (في المرفق 4) وقانون المساواة بين الجنسين، على المحاكم التزاما بأن تحتفظ ببيانات إحصائية عن التمييز القائم على نوع الجنس، وأشكال التمييز الأخرى.
    519. El Comité observa con reconocimiento que en 2003 el Estado Parte promulgó la Ley de protección de las minorías nacionales, que reconoce a las 17 minorías nacionales existentes en Bosnia y Herzegovina, y la Ley sobre la igualdad de género, que comprende, entre otras cosas, una definición cabal de la violencia por motivos de género, y establece el Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina. UN 519- وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف في عام 2003 قانون حماية الأقليات الوطنية، الذي يعترف بالأقليات الوطنية السبع عشرة جميعها الموجودة في البوسنة والهرسك، وقانون المساواة بين الجنسين الذي يتضمن، من بين جملة أمور، تعريفاً وافياً للعنف الجنسي وينص على إنشاء وكالة في البوسنة والهرسك تعنى بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more