"y la liberalización del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحرير التجارة
        
    • وتحرير تجارة
        
    • قطاعي التجارة
        
    • والتحرير التجاري
        
    • التجارة وتحريرها
        
    • والتحرر التجاري
        
    • وعملية تحرير التجارة
        
    • وينطوي عليها تحرير التجارة
        
    • وتحرر التجارة
        
    • وبتحرير التجارة
        
    • ولتحرير التجارة
        
    La globalización de la economía y la liberalización del comercio y las inversiones han abierto perspectivas sin precedentes. UN لقد فتحت عالمية الاقتصاد وتحرير التجارة والاستثمارات آفاقا لم يسبق لها مثيل.
    Hemos contribuido en gran medida a la ampliación de las bases para la inversión, el comercio, la industria y la liberalización del comercio. UN وساهمت بدرجة كبيرة في توسيع قاعدة الاستثمار والتجارة والصناعة وتحرير التجارة.
    Por último, la internacionalización de la economía y la liberalización del comercio han hecho aumentar las corrientes de proveedores de servicios. UN وأخيرا، فإن عولمة الاقتصاد وتحرير التجارة قد أسفرا عن زيادة تدفقات مقدمي الخدمات.
    Varios oradores pusieron de relieve algunos problemas relacionados con la Organización Mundial del Comercio y la liberalización del comercio. UN وشدد عدة متكلمين على المشاكل المرتبطة بمنظمة التجارة العالمية وتحرير التجارة.
    La mundialización y la liberalización del comercio han pasado a ser fases inevitables del comercio mundial. UN وأصبحت العولمة وتحرير التجارة مراحل محتومة في التجارة العالمية.
    La mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    Aún no se han evaluado plenamente los efectos de la mundialización y la liberalización del comercio sobre la pobreza, pero hay indicios de que serán negativos. UN ومع أن آثار العولمة وتحرير التجارة لم تقيﱠم على النحو الوافي فيما يتعلق بالفقر، إلا أنه توجد دلائل على أن آثارهما سلبية.
    La apertura de mercados y la liberalización del comercio plantearán nuevos retos. UN وسيفرض فتح اﻷسواق وتحرير التجارة تحديات جديدة.
    La mundialización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial parecen haber agravado más que nunca las diferencias económicas y sociales entre las poblaciones. UN ويبدو أن عولمة الاقتصاد الدولي وتحرير التجارة العالمية يتسببان في تفاقم الفــــروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب.
    Pequeños países como Belice están preocupados, y con razón, por la mala manera en que la mundialización y la liberalización del comercio se administran. UN والبلدان الصغيرة مثل بليز يساورها شاغل نتفهمه إزاء إساءة إدارة العولمة وتحرير التجارة.
    Estas características los hacen muy vulnerables y, con el advenimiento de la mundialización y la liberalización del comercio, el riesgo de la marginación es muy real. UN وجعلتهم تلك الخصائص في منتهى الضعف. وفي سياق العولمة وتحرير التجارة أصبح التهميش واقعا مخيفا.
    Así pues, los posibles beneficios de la mundialización y la liberalización del comercio para esos países serán muy exiguos a menos que la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales pertinentes, reconozcan su vulnerabilidad y sus limitaciones. UN ولذا فإن الفوائد المحتملة للدول الجزرية الصغيرة النامية من العولمة وتحرير التجارة ستتضرر كثيرا ما لم يدرك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية ذات الصلة، القيود ونواحي الضعف التي تعتريها.
    Se plantearon algunas inquietudes en relación con los efectos perjudiciales de la mundialización y la liberalización del comercio sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٩ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء ما يترتب على العولمة وتحرير التجارة من آثار عكسية على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los esfuerzos de desarrollo se han visto frustrados debido a los desafíos planteados por la mundialización y la liberalización del comercio. UN والجهود الإنمائية أحبطتها التحديات التي تشكلها العولمة وتحرير التجارة.
    Desgraciadamente, la mundialización y la liberalización del comercio no han creado las condiciones necesarias para acelerar el crecimiento y el desarrollo de los Estados pequeños y vulnerables. UN ومما يؤسف له، أن العولمة وتحرير التجارة لم يهيئا الظروف الضرورية للتعجيل بالنمو والتنمية في الدول الصغيرة والضعيفة.
    Es contrario al derecho internacional, y socava la libre competencia, las inversiones mundiales y la liberalización del comercio. UN وتتعارض مع القانون الدولي وتقوّض حرية المنافسة والاستثمار العالمي وتحرير التجارة.
    Esos procesos deberían y deben hacer que la mundialización y la liberalización del comercio sean incluyentes y sean instrumentos equitativos para el desarrollo. UN وينبغي لهذه العمليات، بل يجب عليها، أن تجعل من العولمة وتحرير التجارة أداتين شاملتين ومنصفتين لأغراض تحقيق التنمية.
    El proceso de mundialización y la liberalización del comercio habían hecho nacer esperanzas, pero han provocado decepciones. UN لقد أثارت عملية العولمة وتحرير التجارة الآمال، بيد أنها خيبت الآمال أيضا.
    Las reformas económicas y la liberalización del comercio habían puesto en primer plano la necesidad de abordar las cuestiones relativas a la competencia. UN وقال إن الإصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة أبرزت بصورة واضحة الحاجة لتناول قضايا المنافسة.
    Han comenzado las negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la OMC y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la liberalización del comercio en bienes y servicios ambientales. UN وبدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية محددة تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية.
    1. Hace hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo que dependen en gran medida de los productos básicos sigan promoviendo una política nacional y un entorno institucional que alienten la diversificación y la liberalización del comercio y las exportaciones y aumenten su competitividad; UN 1 - تشدد على حاجة البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية إلى بذل جهود من أجل مواصلة العمل على تنفيذ سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعززان القدرة على التنافس؛
    La globalización desenfrenada y la liberalización del comercio sin restricciones afectan a muchos de nosotros en formas que perjudican el sustento de nuestra población. UN والعولمة العشوائية والتحرير التجاري بلا قيود يؤثران على العديدين منا بطرق تعرض للخطر أسباب معيشة شعبنا.
    La UNCTAD había iniciado positivamente ese enfoque de la política comercial y la liberalización del comercio por medio de la investigación y la reunión de pruebas empíricas. UN وقد بادر الأونكتاد بمثل هذا النهج إزاء سياسة التجارة وتحريرها من خلال كل من الأبحاث وجمع الشواهد التجريبية.
    • Los sistemas de comercio multilateral, la globalización económica y la liberalización del comercio están fomentando un mercado libre en que las empresas tienen gran poder, muy poca responsabilidad social y ninguna responsabilidad local. UN ● تؤدي النظم التجارية المتعددة اﻷطراف والعولمة الاقتصادية والتحرر التجاري إلى تشجيع وجود سوق حرة تحظى فيها الشركات بقدر كبير من السلطة، مع تحمل مسؤولية اجتماعية ضئيلة، وعدم مواجهة مساءلة محلية.
    Sin embargo, los acuerdos comerciales y la liberalización del comercio en sí mismos no dan necesariamente lugar a un aumento del comercio entre los participantes. UN غير أن الاتفاقات التجارية وعملية تحرير التجارة في حد ذاتها لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة مستوى التبادل التجاري فيما بين الأطراف المشاركة.
    152. El representante de la República Islámica del Irán dijo que la mundialización y la liberalización del comercio y de las finanzas eran retos complejos para África. UN 152- وقال الممثل عن جمهورية إيران الإسلامية إن العولمة وتحرر التجارة والمال، تعتبر تحديات معقدة بالنسبة لأفريقيا.
    La interconectividad mundial intrínseca y las interrelaciones caracterizadas por la mundialización y la liberalización del comercio tienen un impacto importante en el estado de la economía mundial y la estabilidad y seguridad de muchos Estados. UN وللترابط والتشابك الشامل المتأصل الذي اتسم بالعولمة وبتحرير التجارة أثر هام في حالة الاقتصاد العالمي وفي استقرار وأمن العديد من الدول.
    La rápida mundialización económica como resultado del adelanto tecnológico y la liberalización del comercio internacional, las finanzas y las inversiones, habrá llevado a la expansión del crecimiento económico y el desarrollo mundiales. UN وقد أفضت العولمة الاقتصادية السريعة، نتيجة للتقدم التكنولوجي ولتحرير التجارة والتمويل والاستثمار على الصعيد الدولي، إلى توسع في النمو والتنمية الاقتصاديين العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more