"y la libertad religiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحرية الدينية
        
    • وحرية الدين
        
    • وحريتهم الدينية
        
    Hay causas con las cuales el MRAP está y seguirá estando especialmente comprometido: la igualdad de la mujer y la libertad religiosa. UN وهناك قضايا تلتزم بها الحركة وستظل ثابتة في التزامها بها: مساواة المرأة، والحرية الدينية.
    Djibouti se caracterizaba por la práctica de la tolerancia y la libertad religiosa. UN وأن جيبوتي تعرف بممارستها التسامح والحرية الدينية.
    El padre Ly acababa de publicar en Internet una declaración sobre la situación de los derechos humanos y la libertad religiosa en Viet Nam. UN وكان الأب لي قد نشر مؤخراً على الإنترنت بياناً عن حالة حقوق الإنسان والحرية الدينية في فييت نام.
    El Gobierno había adoptado medidas especiales para garantizar que esos derechos, incluidos los derechos al empleo, la educación y la libertad religiosa, se aplicaran apropiadamente. UN فقد اتخذت الحكومة تدابير خاصة لكفالة إعمال هذه الحقوق على النحو الواجب، بما في ذلك الحق في العمل والتعليم وحرية الدين.
    Estos países han adoptado medidas concretas para proteger la dignidad y la libertad religiosa de los sijes creyentes. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    :: Salvaguardar los derechos religiosos y la libertad religiosa por medio de la legislación; UN :: صون الحقوق والحرية الدينية من خلال التشريع؛
    Los intentos de encubrimiento hechos por Teherán no han logrado ocultar repetidos casos de tortura, ejecución sumaria, detención arbitraria, desaparición inexplicada, ausencia de debido proceso y supresión de las libertades civiles y la libertad religiosa. UN ولم تفلح جهود إيران للتستر على ذلك في إخفاء الحالات المتكررة للتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز التعسفي والاختفاء غير المسبب وعدم اتباع الطرق القانونية وقمع الحريات المدنية والحرية الدينية.
    Los derechos humanos están garantizados por la Constitución y el sistema jurídico de Grecia, que defiende y protege las libertades humanas y la libertad religiosa y la tolerancia, al mismo tiempo que mantiene instituciones democráticas ejemplares. UN وتعتبر حقوق اﻹنسان مضمونة بموجب الدستور والنظام القضائي اليونانيين اللذين يصونان ويحميان حريات اﻹنسان والحرية الدينية والتسامح مع الحفاظ في الوقت نفسه على مؤسسات ديمقراطية يُقتدى بها.
    Djibouti se caracteriza por la práctica de la tolerancia y la libertad religiosa. UN وتتميز جيبوتي بالتسامح والحرية الدينية.
    Somos una nación que tiene un patrimonio cultural y una identidad firmes, pero que al mismo tiempo celebra y aprecia la tolerancia religiosa y étnica y la libertad religiosa como parte de esa identidad y de ese patrimonio. UN نحن أمة لديها تراث ثقافي وهوية قويان، لكنها تعلي في نفس الوقت من شأن التسامح الديني والإثني والحرية الدينية كجزء من هويتها وتراثها.
    Edición de 2005 - tema principal: Rumania y la libertad religiosa UN عدد عام 2005 - الموضوع الرئيسي: " رومانيا والحرية الدينية "
    Edición de 2006 - tema principal: El postmodernismo y la libertad religiosa UN عدد عام 2006 - الموضوع الرئيسي: " ما بعد الحداثة والحرية الدينية "
    El Defensor de las Fuerzas Armadas y la Administración Pública Nacional se ocupa de casos diversos relacionados con los derechos humanos, como el derecho a la intimidad, la libertad de expresión y la libertad religiosa. UN ويتناول أمين المظالم المعني بالقوات المسلحة والخدمة الوطنية المدنية عدداً من الحالات التي تنطوي على حقوق الإنسان، مثل الحق في الخصوصية، وحرية التعبير، والحرية الدينية.
    Se comprometieron a defender la vida, la libertad, la independencia y la libertad religiosa, y a preservar los derechos humanos y la justicia en sus territorios, así como en otros. UN وقد تعهدت تلك الدول بالدفاع عن الحياة والحرية والاستقلال والحرية الدينية وصون حقوق الإنسان والعدالة في أراضيها وكذلك في أراضي الدول الأخرى.
    19. Según la fuente, el Padre Ly es un defensor pacífico de la democracia y la libertad religiosa. UN 19- ويفيد المصدر بأن الأب لي مدافع مسالم عن الديمقراطية والحرية الدينية.
    El entorno inhóspito político, económico y jurídico del país y su resistencia a reformarse han desanimado a los inversores extranjeros y a los bancos de desarrollo, y sus leyes que limitan a la sociedad civil y la libertad religiosa están en contradicción con los acuerdos y las normas internacionales. UN وقد أدت بيئة البلد السياسية والاقتصادية والقانونية الطاردة وعدم استعدادها للإصلاح إلى ابتعاد المستثمرين الأجانب والمصارف الإنمائية، كما أن قوانين البلد المقيدة للمجتمع المدني والحرية الدينية لا تتواءم مع الاتفاقات والمعايير الدولية.
    30. El Sr. Vahnavati (India) dice que el laicismo y la libertad religiosa son aspectos básicos de la Constitución del país, que se redactó en 1950 en un contexto de violencia religiosa. UN 30 - السيد فاهنافاتي (الهند): قال إن العلمانية والحرية الدينية جانبان أساسيان في دستور البلد الذي وُضع في عام 1950 على أثر وقوع حالات من العنف الديني.
    Fraternidad Carcelaria Internacional tiene intereses considerables en las actividades de las Naciones Unidas que guardan relación con la delincuencia y el trato a los delincuentes, los derechos humanos, la mujer, la juventud y la familia, la prestación de socorro y el desarrollo, la paz y la libertad religiosa. UN 3 - ولدى هذه الرابطة اهتمامات كبيرة بالأنشطة التي تنفذها الأمم المتحدة المتصلة بالجرية ومعاملة المجرمين وحقوق الإنسان، والمرأة، والشباب والأسرة، والإغاثة والتنمية والسلام والحرية الدينية.
    Se protegen los derechos civiles y la libertad religiosa y también se está reforzando la libertad de prensa. UN وأضاف أن الحقوق المدنية وحرية الدين يحظيان بالحماية، ويجري أيضاً تعزيز حرية الصحافة.
    26. En el año de referencia varios defensores dedicados a proteger los derechos de las minorías y la libertad religiosa han sufrido tratos particularmente duros, y se les ha negado repetidamente su condición de defensores. UN 26- وتعرض مدافعون عن حقوق الأقليات وحرية الدين لمعاملة قاسية بشكل خاص هذا العام ولرفض متكرر للاعتراف بصفتهم كمدافعين.
    La libertad de expresión y la libertad religiosa han podido invocarse porque su protección se garantiza en instrumentos internacionales, pero la crisis ha revelado que su compatibilidad está supeditada a la política y la ideología dominantes. UN وقد تسنى الاعتداد بحرية التعبير وحرية الدين لأن ثمة صكوكا دولية تكفل حمايتهما، بيد أن الأزمة كشفت أن التوافق بينهما تحددها السياسة والإيديولوجيا المهيمنتان.
    Estos países han adoptado medidas concretas para proteger la dignidad y la libertad religiosa de los sijs creyentes. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more