III. Directrices para el control y la limitación de la documentación destinada a conferencias especiales | UN | الثالث المبادئ التوجيهية لمراقبــة وثائـــق المؤتمــرات الخاصــة لﻷمــم المتحدة والحد منها |
PLAN DE CONFERENCIAS CONTROL Y LIMITACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN: APLICACIÓN DE LAS NORMAS SOBRE EL CONTROL y la limitación de LA | UN | مراقبة الوثائق والحد منها: تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبــــة الوثائق والحد منها: الامتثال لقاعدة |
B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones | UN | تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
El Movimiento tiene un continuo interés en el desarme y la limitación de armamentos. | UN | إن لدى حركة التصالح الدولية اهتماما متواصلا بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة. |
Se han producido acontecimientos positivos en la esfera del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | وكانت هناك تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح والحد من اﻷسلحة. |
. En especial, desea insistir en las siguientes medidas con respecto al control y la limitación de la documentación: | UN | كما أنه يود بصفة خاصة أن يعيد التأكيد على التدابير التالية فيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Con respecto al control y la limitación de documentación, se preguntó si era posible reducir el número de documentos. | UN | وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق. |
Con respecto al control y la limitación de documentación, se preguntó si era posible reducir el número de documentos. | UN | وفيمـا يتعلق بمراقبـة الوثائق والحد منها أثيرت مسألــة ما إذا كان يمكن تخفيض عدد الوثائق. |
B. Aplicación de las normas sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento | UN | تنفيــذ القواعد واﻷنظمــة المتعلقة بمراقبــة الوثائق والحد منها: الامتثــال لقاعدة اﻷسابيــع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma | UN | تنفيـذ القواعــد واﻷنظمة المتعلقــة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعــدة اﻷسابيع الستــة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
Tras haber realizado un examen minucioso y profundo del informe del Comité de Conferencias, el Grupo de los 77 y China consideran que el control y la limitación de la documentación son partes integrantes de las resoluciones que la Asamblea General ha aprobado bajo ese tema del programa. | UN | وبعد دراســـة متأنيــة ومتعمقة لتقرير لجنة المؤتمرات، ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن التحكم بالوثائق والحد منها جزء لا يتجزأ من القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة بموجــــب هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Si bien en el año en curso no corresponde el análisis del control y la limitación de la documentación, Cuba está dispuesta a abordar el asunto en el foro y el momento apropiados. | UN | وعلى الرغم من عدم جدولة تحليل مراقبة الوثائق والحد منها في العام الحالي، فإن وفدها راغب في النظر في المسألة في الحين المناسب وفي المقام المناسب. |
Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social relativas al control y la limitación de la documentación. | UN | ويوجه انتباه اللجنة الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها. |
Se iniciaron negociaciones en el marco de una Comisión de Seguridad que también llegó a un acuerdo sobre un nuevo modelo de seguridad basado en la coordinación, la comunicación y la prevención, el fomento de la confianza entre los Estados de la región, y el control y la limitación de armamentos y de personal militar. | UN | وجرت مفاوضات في إطار هيئة أمن توصلت أيضا إلى الاتفاق على نموذج أمني جديد يستند إلى التنسيق، والاتصال والتدابير الوقائية، وبناء الثقة فيما بين دول المنطقة، وتحديد اﻷسلحة والقوات العسكرية والحد منها. |
El desarme y la limitación de los armamentos constituyen el vehículo principal para la reducción de la amenaza de la desestabilización, la declinación económica y las tiranteces que llevan a la guerra. | UN | إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب. |
El camino a la paz debe pasar por el desarme nuclear progresivo y la limitación de las transferencias de armas convencionales. | UN | ولا بد لطريق السلام أن يمر من خلال نزع السلاح النووي التدريجي والحد من نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Durante el cuadragésimo octavo período de sesiones se adoptaron consensos sobre aspectos fundamentales relacionados con el desarme y la limitación de armamentos. | UN | وفي الدورة الثامنة واﻷربعين توصلنا الى توافق في اﻵراء حول الجوانب اﻷساسية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة. |
Se han registrado mejoras espectaculares en la forma en que los Estados evalúan su propia seguridad y, en consecuencia, han surgido nuevas oportunidades de progreso hacia el desarme y la limitación de los armamentos. | UN | وتحسنت بشكل ملحوظ مقاييس الشعور باﻷمن في الدول، وبالتالي أتيحت فرص جديدة للتقدم في نزع السلاح والحد من التسلح. |
La Oficina ha recomendado que se simplifique el programa de temas de la Comisión, lo que entraña la reducción del número de resoluciones y la limitación de los pedidos de presentación de nuevos informes. | UN | وأشار إلى أن المكتب قد أوصى بتبسيط جدول أعمال اللجنة بما في ذلك تخفيض عدد القرارات المقترحة من الدول اﻷعضاء، والحد من عدد الطلبات للحصول على مزيد من التقارير. |
- El doble rasero con el que seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
La adopción de un enfoque realista y la limitación de la operación a la capacidad propia. | UN | اتباع نهج واقعي وقصر العملية على قدر اﻹمكانيات المتاحة لها. |
Ponemos de relieve que los países desarrollados deben asumir compromisos de mitigación firmes y ambiciosos, con metas cuantitativas ambiciosas respecto de la reducción y la limitación de emisiones, de acuerdo con los niveles dictados por la ciencia y establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ونشدّد على وجوب أن تقطع البلدان المتقدمة النمو على نفسها التزامات قوية وطموحة للتخفيف من آثار تغير المناخ، مقرونة بأهداف كمية طموحة على صعيد الحد من الانبعاثات وخفضها، وفقا لما يستوجبه العِلْم وما هو مقرر بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En tales condiciones, algunas de las actividades de los centros se llevan a cabo en la Sede, en particular el apoyo que presta el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, cuyo objetivo es promover medidas de fomento de la confianza y la limitación de los armamentos en la subregión del África central. | UN | وإزاء هذه الظروف فإن بعض أنشطة المراكز تنفذ في المقر بما في ذلك بصفة خاصة تقديم الدعم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تعزيز تدابير بناء الثقة وتقييد تداول اﻷسلحة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
Esta técnica se utiliza conjuntamente con otras prácticas sencillas y sostenibles, tales como el uso de semillas mejoradas, una rotación de cultivos adecuada, la eliminación de las plantas afectadas por enfermedades virales y la limitación de los cultivos a las estaciones de crecimiento. | UN | ويستخدم هذا الأسلوب إلى جانب الممارسات البسيطة والمستدامة الأخرى، مثل استخدام البذور المحسنة، والتناوب السليم للمحاصيل، وإزالة النباتات المصابة بالأمراض الفيروسية، واقتصار الزراعة على مواسم النمو. |