Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, flete y gastos bancarios y la limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين. |
Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, flete y gastos bancarios y la limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين. |
Se prevén créditos para la recogida de basuras, el lavado de automóviles, las reparaciones técnicas y la limpieza, a razón de 5.000 dólares mensuales durante seis meses. | UN | الاعتماد مدرج ﻹزالة القمامة وغسل السيارات، واﻹصلاحات الفنية والتنظيف بمعدل ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Las sesiones de información dieron como resultado el mejoramiento de procedimientos operativos como el relleno y la limpieza. | UN | 81 - عُقِدت اجتماعات للتزويد بالمعلومات أدت إلى تحسين إجراءات المعالجة من قبيل الملء والتنظيف. |
° Medidas administrativas y reglamentarias para poner en práctica la destrucción de existencias y la limpieza de las zonas minadas. | UN | ⁰ التدابير الإدارية والتنظيمية اللازمة للاضطلاع بتدمير المخزونات وتطهير مناطق الألغام. |
Aplicación de todos los métodos disponibles para el reconocimiento y la limpieza eficientes de los restos de municiones en racimo | UN | تطبيق جميع الأساليب المتاحة من أجل بلوغ الكفاءة في المسح والتطهير المتعلقين بمخلفات الذخائر العنقودية |
:: Prestación de apoyo para la aplicación del sistema Umoja en el Centro Mundial de Servicios, incluido el análisis de la calidad de los datos y la limpieza de datos del sistema anterior | UN | :: دعم تنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك تحليل نوعية البيانات في النظم القديمة وتنقية البيانات في مركز الخدمات العالمي |
Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, fletes y gastos bancarios y la limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين. |
Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, fletes y gastos bancarios y la limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين. |
Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, fletes y gastos bancarios y la limpieza de los uniformes de los oficiales de seguridad y los conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين. |
Las instalaciones deberían permitir las prácticas de higiene aceptables desde el punto de vista cultural, como lavarse las manos y la limpieza anal y genital. | UN | وسيُشترط في المرافق أن تسمح بممارسات النظافة الصحية المقبولة ثقافياً، مثل غسل اليدين وتنظيف الشرج والأعضاء التناسلية. |
Se efectuó el mantenimiento general, incluidas las instalaciones eléctricas y energéticas, el abastecimiento de agua, la sanidad y la limpieza del medio ambiente | UN | تمت صيانتها فيما يخص الصيانة العامة، بما في ذلك تجهيزات الطاقة والتركيبات الكهربائية والإمدادات بالمياه ووسائل الصرف الصحي والتنظيف البيئي |
En el hogar es más probable que se pida a las niñas que realicen tareas dentro de la casa, como el lavado, la cocina y la limpieza. | UN | وفي المنزل، يكون من الاكثر إحتمالاً أن يُطلب من الفتيات القيام بأعمال مثل الغسيل والطهو والتنظيف. |
En otras dos ocasiones, me toca ayudar a mi equipo con la preparación y la limpieza. | TED | مرتين أخرتين، أحضر وأساعد فريقي في التحضير والتنظيف. |
En particular, facilitó una variedad de actividades agrícolas, entre ellas el mantenimiento de sendas de labranza y la limpieza de canales de regadío. | UN | وقامت على وجه الخصوص، بتسهيل مجموعة من الأنشطة الزراعية بما في ذلك صيانة الطرق الريفية وتطهير قنوات الري. |
Nótese que los valores del zinc figuran en relación con la ecotoxicidad y la limpieza del suelo. | UN | لاحظ أن القيم المدرجة للزنك خاصة بالسمية الأيكولوجية وتطهير التربة. |
El Gobierno filipino comparte la opinión del Seminario de que la atención y la ayuda deben centrarse en las víctimas de la violencia derivada de los conflictos armados internos y la limpieza étnica, en especial las mujeres y los niños. | UN | وحكومة الفلبين متفقة مع فريق حلقة التدارس على وجوب تركيز الاهتمام والمساعدة على ضحايا العنف الناجمة عن المنازعات المسلحة الداخلية والتطهير العرقي، وخاصة النساء واﻷطفال. |
:: Prestación de apoyo a la aplicación de Umoja, en particular para el análisis de la calidad de los datos y la limpieza de datos de los sistemas anteriores utilizados en la FPNUL | UN | :: دعم تنفيذ نظام أوموجا، بما يشمل تحليل جودة البيانات وتنقية بيانات النظم القديمة المستخدمة في القوة |
En cada sector, hay comités de saneamiento dirigidos por mujeres que velan por el orden y la limpieza. | UN | وتتولى النساء قيادة لجان الصحة العامة في كل منطقة من المناطق لكفالة النظام والنظافة. |
Además, se redujeron las necesidades de suministros para el mantenimiento y la limpieza de los locales. | UN | وعلاوة على ذلك، تقلصت الاحتياجات من اللوازم لصيانة أماكن العمل وتنظيفها. |
En la región central se seguía trabajando para actualizar los estudios técnicos y la limpieza de los campos minados. | UN | وفي المنطقة الوسطى كانت هناك أعمال جارية لاستيفاء عمليات مسح تقنية وإزالة الألغام من حقولها. |
Se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. | UN | طُلب إلى الدول الأعضاء أن تهتم بشكل خاص بحماية المشغلين الذي يتعين عليهم ارتداء ملابس واقية مناسبة أثناء عمليات المزج والتعبئة وقفازات وبدلات وأحذية مطاطية وقناع واقي للوجه أو نظارات واقية خلال عمليات استخدام المعدات أو تنظيفها. |
Sin embargo, parecería que, como consecuencia de las medidas de eficiencia, hubieran mermado el nivel y la calidad de los servicios, por ejemplo, en los casos de la traducción, los comunicados de prensa y la limpieza del edificio. | UN | واستدرك قائلا إن مستوى الخدمات ونوعيتها، بما في ذلك الترجمة التحريرية، والنشرات الصحفية، ونظافة المبنى، قد تدهور على ما يبدو نتيجة لتدابير الكفاءة. |
Por consiguiente, se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. | UN | ولذلك طُلب إلى الدول الأعضاء أن تعير اهتماماً خاصاً لحماية المشغلين الذين يتعين عليهم ارتداء ملابس واقية ملائمة أثناء عمليات المزج والتعبئة وقفازات وبدلات وأحذية مطاطية وقناع واقي للوجه أو نظارات آمنة أثناء الاستخدام وعند تنظيف المعدات. |
En Viena, se ha reducido la frecuencia del reparto de correo interno y la limpieza nocturna de oficinas. | UN | ٥٧ - في فيينا، تم خفض تواتر تسليم المراسلات فيما بين المكاتب وأعمال التنظيف بعد أوقات العمل العادية. |
12. El documento presentado por Australia en 2011 recomendó encarecidamente la utilización de todos los métodos disponibles para los reconocimientos y la limpieza eficientes de los restos de municiones en racimo. | UN | 12 - وأوصت الورقة الأسترالية() لعام 2011 بشدة بأن ' ' تُطبّق جميع الطرائق المتاحة من أجل إجراء مسح لمخلفات الذخائر العنقودية والقيام بأعمال التطهير على نحو فعال``. |
2. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado procederá a la señalización y la limpieza, remoción o destrucción de los restos de municiones en racimo en los territorios afectados bajo su control. | UN | 2- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع علامات لتحديد الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وبإزالة هذه الذخائر أو التخلص منها أو تدميرها. |
38. Un desafío clave para los Estados partes es elaborar o seguir elaborando planes estratégicos nacionales integrales que establezcan métodos y tecnologías eficaces, apropiados y específicos para su contexto con miras a la reducción de las tierras en las que anteriormente se sospechaba que había contaminación y la limpieza de tierras cuya contaminación se ha confirmado. | UN | 38- تتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأطراف في وضع خطط استراتيجية وطنية شاملة تعتمد أساليب وتكنولوجيات فعالة وملائمة ومحددة السياق من أجل تقليص مساحة الأراضي المشتبه بتلوثها سابقاً وإزالة الذخائر من الأراضي التي ثبت تلوثها، وفي التوسع في هذه الخطط. |