Esta situación tuvo repercusiones negativas para la economía debido al cierre y la liquidación de varios negocios y la consiguiente pérdida de puestos de trabajo. | UN | وقد كان لهذه الحالة تأثير سلبي على الاقتصاد بسبب إغلاق وتصفية عدة مؤسسات تجارية وما ترتب على ذلك من فقدان وظائف. |
vi) Elaborar procedimientos concretos para la liquidación de las misiones, inclusive la repatriación del personal y la liquidación de bienes de las Naciones Unidas; | UN | ' ٦ ' وضع إجراءات محددة ﻹنهاء البعثات بما في ذلك إعادة الموظفين الى وطنهم وتصفية أصول اﻷمم المتحدة؛ |
También se ocupa del pago y la liquidación de todas las transacciones financieras relacionadas con el reembolso de gastos de viaje y la reposición de todos los fondos de cuentas de anticipos para gastos menores. | UN | والوحدة مسؤولة أيضا عن دفع وتصفية جميع المعاملات المالية المتعلقة بمطالبات السفر وعن تجديد أرصدة صناديق السُلف النثرية. |
Necesidad de orientación sobre la reducción y la liquidación de las operaciones sobre el terreno | UN | الحاجة إلى توجيه للمساعدة على التقليل من عدد العمليات الميدانية وتصفيتها. |
Propuesta de supresión de puestos por el cierre y la liquidación de la misión con arreglo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | يقترح إلغاء بعض الوظائف وفقا لسير عملية إغلاق البعثة وتصفيتها على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن |
La Junta recomendó además que el PNUD acelerara el seguimiento y la liquidación de todos los rubros sin conciliar a fin de velar por la exactitud de las cuentas; | UN | كما أوصى المجلس بأن يعجل البرنامج الإنمائي بمتابعة وتصفية المواد التي لم تتم تسويتها لضمان دقة الحسابات؛ |
Se avanzó en la planificación de la reducción y la liquidación de la Misión, aunque todavía queda pendiente la conclusión de varias medidas | UN | طرأ تقدم على خطط تقليص وتصفية البعثة، غير أن هناك عددا من الإجراءات لم يكتمل بعد |
La propuesta de reducción incluirá los preparativos para la reducción de la plantilla, el traspaso de los archivos a la Sede de las Naciones Unidas y la liquidación de los bienes. | UN | وسيشمل مقترح السحب التدريجي الأعمال التحضيرية لتخفيض عدد الموظفين ونقل المحفوظات إلى مقر الأمم المتحدة وتصفية الأصول. |
Por consiguiente, en opinión de la delegación de Sierra Leona, no debe renunciarse a mejorar la eficacia de los controles en los aspectos de la adquisición, las salidas de fondos y la liquidación de las | UN | ولكن لا ينبغي مع ذلك، في نظر وفد سيراليون، إهمال تحسين أداء أجهزة المراقبة في ميادين الشراء واﻹنفاق وتصفية ممتلكات المنظمة أو إهمال اتخاذ تدابير تصحيحية فـي حالة وجـود غش أو إساءة استعمال. |
- Las cesiones de carteras de contratos, la suspensión de las actividades de las compañías de seguros y la liquidación de las compañías, así como las fusiones y adquisiciones. | UN | - نقل الحوافظ، وايقاف التعامل، وتصفية عمليات التأمين، فضلا عن الاندماج والاحتياز؛ |
La cuenta de superávit del Fondo General del Centro representa fondos que están disponibles para acreditarse a las Naciones Unidas y la OMC resultantes del saldo no comprometido de las consignaciones y la liquidación de obligaciones para el ejercicio anterior. | UN | يمثل حساب الفائض للصندوق العام للمركز أموالا متاحة لحساب اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ناشئة عن رصيد الاعتمادات غير الملتزم به وتصفية الالتزامات للفترة السابقة. |
Estamos convencidos de que el debilitamiento y la liquidación de todo impulso hacia la tensión interétnica e interconfesional contribuirá a la tarea multilateral de reforzar el clima de comprensión mutua, concordia y tolerancia. | UN | ونحن على ثقة من أن العمل المتعدد اﻷطراف الهادف الى تهيئة جو التعاون والتوافق والتسامح سيسهم في إضعاف وتصفية أسباب التوتر اﻹثني والعقائدي. |
Es preciso usar sistemas de recuperación de la información que permitan el acceso a miles de discos flexibles y a discos ópticos con documentos digitalizados procedentes de las misiones sobre el terreno, que habrán de utilizar posteriormente los equipos encargados de gestionar las solicitudes de reembolso y la liquidación de misiones. | UN | وتلزم نظم للاسترجاع من أجل الوصول الى آلاف اﻷقراص المرنة واﻷقراص الضوئية التي تحتوي على وثائق يتم إدخالها في الميدان بواسطة الماسحات لكي تستخدمها فيما بعد، أفرقة المطالبات وتصفية البعثات. |
Es preciso usar sistemas de recuperación de la información que permitan el acceso a miles de discos flexibles y a discos ópticos con documentos digitalizados procedentes de las misiones sobre el terreno, que habrán de utilizar posteriormente los equipos encargados de gestionar las solicitudes de reembolso y la liquidación de misiones. | UN | وتلزم نظم للاسترجاع من أجل الوصول الى آلاف اﻷقراص المرنة واﻷقراص الضوئية التي تحتوي على وثائق يتم إدخالها في الميدان بواسطة الماسحات لكي تستخدمها فيما بعد، أفرقة المطالبات وتصفية البعثات. |
El proyecto de presupuesto para la retirada del personal militar y la liquidación de la MINURCA se presentará a la Asamblea General en fecha posterior, cuando el Consejo haya adoptado una decisión sobre el futuro de la Misión. | UN | وسوف تعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق الميزانية المقترحة لسحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة، بعد أن يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة. |
La Comisión observa asimismo que el proyecto de presupuesto para el retiro de los contingentes militares y la liquidación de la MINURCA se presentaría a la Asamblea General en fecha posterior, cuando el Consejo de Seguridad haya adoptado una decisión sobre el futuro de la Misión. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ميزانية سحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة ستقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق عندما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة. |
El número menor obedeció a la reducción del tamaño y la liquidación de misiones, y a la nacionalización de puestos | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم البعثات وتصفيتها وتحويل الوظائف إلى وظائف وطنية |
También tuvieron lugar rápidamente el despliegue y la liquidación de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS). | UN | وقد تم نشر بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وتصفيتها بسرعة. |
En realidad, los planes sobre el retiro y la liquidación de una misión deberían en lo posible, figurar en el plan inicial de ésta, y los responsables de la misión deberían examinarlos periódicamente durante ésta. | UN | فتخطيط انسحاب البعثة وتصفيتها ينبغي له في الواقع أن يدرج، قدر اﻹمكان، في عملية التخطيط المبدئية وأن يعالج من جانب اﻹدارة في فترات مناسبة أثناء البعثة. |
32. Las actividades de la Misión se centraron en el cierre y la liquidación de instalaciones y la enajenación de activos, así como en la repatriación y separación del servicio del personal. | UN | 32 - وركزت أنشطة البعثة على إغلاق المرافق وتصفيتها والتصرف في الأصول، وعلى إعادة الموظفين إلى أوطانهم وإنهاء خدماتهم. |
La Junta recomienda que el Tribunal continúe el seguimiento y la liquidación de todas las deudas de funcionarios impagadas de larga data a fin de evitar las pérdidas que se producen cuando éstas resultan incobrables. | UN | 26 - يوصي المجلس بأن تواصل المحكمة المتابعة وأن تسوي جميع الديون المستحقة على الموظفين لفترة طويلة بغرض تفادي أي خسائر محتملة بسبب عدم الاسترداد. |
Este aumento de reservas garantizará una mayor seguridad contractual para el personal y permitirá la protección contra déficit imprevistos de ejecución, la inflación y ajustes por fluctuaciones monetarias, y la liquidación de obligaciones jurídicas en caso de suspensión repentina de actividades financiadas con fondos para fines especiales. | UN | وكان يبغي من وراء هذا توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، كما أن هذا يتيح حماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، ويتيح تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض. |