"y la lucha contra la impunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة إفلات
        
    • ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة الإفلات من العقوبة
        
    • وبمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومحاربة الإفلات من العقاب
        
    La cuestión de la administración de justicia en el período de transición y la lucha contra la impunidad también reviste importancia fundamental para el país. UN كما تعد العدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب مسألتين أساسيتين في هذا البلد.
    Análisis de los desafíos relacionados con la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad UN تحليل التحديات المتصلة بالعدالة، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب
    Riesgos vinculados a la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad UN الأخطار المتصلة بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Apoyo a la justicia, los derechos humanos y la lucha contra la impunidad UN دعم العدالة، وحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب
    El Tribunal dejará un legado de extraordinaria importancia para el desarrollo del derecho penal internacional y la lucha contra la impunidad de los culpables de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN 76 - وستترك المحكمة إرثا فريدا من نوعه يسهم في تطور القانون الجنائي الدولي ومكافحة إفلات مرتكبي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    Por lo tanto, es necesario establecer un mecanismo que permita garantizar no sólo una represión eficaz de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, sino también la administración de justicia y la lucha contra la impunidad en su conjunto. UN وينبغي بالتالي ليس فقط إقامة آلية تكفل القمع الفعال لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بل أيضا إقامة العدل ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بمجملها.
    Sólo sobre esta base podía lograrse el equilibrio de intereses entre los principios de inmunidad y la lucha contra la impunidad. UN فعلى هذا الأساس فقط يمكن النجاح في موازنة المصالح بين مبادئ الحصانة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    18. El Canadá indicó que la aplicación de las recomendaciones de la CVR reforzaría los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN 18- وذكرت كندا أن من شأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أن يعزِّز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Guatemala ha dado una larga batalla en favor de la reconciliación nacional, el fortalecimiento del estado de derecho y la lucha contra la impunidad. UN وخاضت غواتيمالا كفاحا طويلا لتحقيق المصالحة الوطنية، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Se está llevando a cabo la reforma del sistema judicial a fin de garantizar la equidad en la justicia y la lucha contra la impunidad. UN ويجري تنفيذ إصلاح قضائي لكفالة عدالة منصفة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Contribuyen a respetar el estado de derecho, la reforma de la seguridad, la promoción de la justicia y la lucha contra la impunidad. UN وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Grupo encargado de la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad UN الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    En cuarto lugar, Suiza subraya que la misión de la Corte, y la lucha contra la impunidad en general, entraña responsabilidades reales. UN رابعا، تؤكد سويسرا بأن مهمة المحكمة، ومكافحة الإفلات من العقاب بشكل عام، يستلزمان مسؤوليات حقيقية.
    La justicia y la lucha contra la impunidad y la corrupción siguen revistiendo una importancia sistémica para el éxito del desarrollo del país. UN ولا تزال العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد أمورا ذات أهمية بنيوية للتنمية الناجحة للبلد.
    De fracasar en su labor, ello representaría un grave revés para la promoción del estado de derecho y la lucha contra la impunidad. UN وسيشكل فشل الدوائر في هذا المنعطف نكسة هائلة بالنسبة للنهوض بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يُحرز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Malí también deberá reforzar el estado de derecho y la lucha contra la impunidad y hacer esfuerzos importantes para reformar los sectores de la justicia y la seguridad. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    El establecimiento de la verdad y la lucha contra la impunidad deben ser prioridades fundamentales del sistema judicial. UN فهو يعتبر أن البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب ينبغي أن يوضعا في صميم أولويات النظام القضائي.
    El Representante Especial también recalcó que no se habían hecho avances significativos en el ámbito de la protección de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يجر إحراز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    30. Recuerda la obligación del Gobierno Federal de Somalia relativa a la protección de los periodistas, la prevención de la violencia contra ellos y la lucha contra la impunidad de quienes cometan tales actos; UN 30 - يشير إلى التزام الحكومة الاتحادية الصومالية فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    La Corte Penal Internacional y la lucha contra la impunidad UN جيم - المحكمة الجنائية الدولية ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
    En él se tienen en cuenta dos cuestiones básicas: el derecho a la vida y la lucha contra la impunidad. UN ويتناول مشروع القرار مسألتين أساسيتين هما الحق في الحياة ومكافحة الإفلات من العقوبة.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados a que cooperasen en la detención y el enjuiciamiento de los nueve fugitivos restantes inculpados por el Tribunal y reafirmaron su firme compromiso con la justicia y la lucha contra la impunidad. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.
    Los Tribunales hacen una contribución importante a la búsqueda de la verdad y la lucha contra la impunidad para los crímenes internacionales más graves. Representan sistemas eficaces de derecho penal internacional y dejarán un legado de jurisprudencia internacional que guiará a otros tribunales y disuadirá de la comisión de los peores crímenes. UN وقالت إن المحكمتين تقدمان إسهاما كبيرا في تقصي الحقيقة ومحاربة الإفلات من العقاب بشأن أبشع الجرائم الدولية مشيرة إلى أنهما تمثلان نظامين فعالين للقانون الجنائي الدولي، وأنهما ستتركان تراثا من الاجتهاد القضائي الدولي، الذي قد يرشد المحاكم الأخرى، ويردع ارتكاب أبشع الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more