"y la lucha contra la trata de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الاتجار
        
    • ومكافحة الاتِّجار
        
    • الاتجار بالبشر ومكافحته
        
    Se centra en la prevención de la violencia doméstica y la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. UN وهي تركّز على منع العنف العائلي ومكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) de la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, UN وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء،
    En la Ley No. 678 sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas se establecen los siguientes procedimientos en relación con las víctimas de la trata: UN وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر:
    :: La lucha contra la migración ilegal, lo que incluye la readmisión de los migrantes en situación irregular y la lucha contra la trata de seres humanos; UN :: مكافحة الهجرة غير القانونية، بما في ذلك إعادة قبول المهاجرين غير القانونيين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    La Señora Konrad había subrayado la importancia de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, así como de la asistencia directa a las víctimas y la protección de los testigos. UN ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود.
    Se habían logrado resultados notables en el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de los derechos y los intereses de los grupos minoritarios y la lucha contra la trata de personas. UN وقد تحققت نتائج رائعة في النهوض بوضع المرأة، وحماية حقوق ومصالح الأقليات، ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Reconoció los progresos realizados en varias esferas, en particular la protección de los derechos de las minorías y la lucha contra la trata de seres humanos. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجالات عدة، منها حماية حقوق الأقليات ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Las oficinas regionales del ACNUDH también han trabajado para promover la colaboración subregional en la protección de los derechos de los migrantes y la lucha contra la trata de personas. UN كما عملت المكاتب الإقليمية للمفوضية على تعزيز التعاون دون الإقليمي لحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La migración y el asilo, incluidas sus dimensiones externas, y la lucha contra la trata de seres humanos son cuestiones fundamentales del programa. UN وتعد الهجرة واللجوء، بما في ذلك أبعادهما الخارجية، ومكافحة الاتجار بالبشر قضايا محورية في البرنامج.
    La prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra la trata de personas, así como la promoción de la paz y la seguridad, son también esferas de intervención importantes. UN كما يشكل منع العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن تعزيز السلام والأمن مجالات تدخل ذات صلة.
    Acogió con satisfacción la aceptación por Mauritania de las recomendaciones sobre la erradicación de la esclavitud y la lucha contra la trata de personas. UN ورحبت بقبول موريتانيا التوصيات المتعلقة باجتثاث الرِق ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Formadora sobre los derechos del niño y la lucha contra la trata de niños UN مدرِّبة بشأن حقوق الطفل ومكافحة الاتجار بالأطفال؛
    En México, la UNODC consolidó su asociación estratégica con el Gobierno, especialmente en los ámbitos de las estadísticas sobre el delito y la lucha contra la trata de personas. UN وفي المكسيك، وطد المكتب شراكته الاستراتيجية مع الحكومة، ولا سيما في مجالات إحصاءات الجريمة ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También celebró que se hubiera progresado en la seguridad alimentaria y la lucha contra la trata de personas. UN ورحبت أيضاً بالتقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي ومكافحة الاتجار بالبشر.
    La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas con sus actividades centradas en el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y la lucha contra la trata de personas. UN تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة بالتركيز على مسائل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Pidió que se prestase asistencia técnica para esferas tales como la prevención y la lucha contra la trata de personas y el terrorismo, así como la aplicación de las convenciones y la formación de capacidades a nivel nacional. UN ودعت اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية في مجالات من مثل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة فضلا عن تنفيذ الاتفاقيات ومكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني.
    Los miembros del Consejo celebraron los resultados obtenidos en relación con las actividades del servicio de policía de fronteras y la lucha contra la trata de seres humanos, el tráfico de drogas y el terrorismo. UN ورحب أعضاء المجلس بالنتائج التي تم التوصل إليها بخصوص أنشطة مصلحة الشرطة الحدودية، ومكافحة الاتجار بالأشخاص والمخدرات ومكافحة الإرهاب.
    Bangladesh desempeñó un papel pionero en la aprobación de la Convención de la SAARC sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución. UN وتضطلع بنغلاديش بدور رائد بصدد اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Bhután ha suscrito la Convención de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución y prevé ratificarla en el 81º período de sesiones de la Asamblea Nacional. UN وقد وقَّعت بوتان اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء وهناك خطط للتصديق عليها في الدورة 81 للجمعية الوطنية.
    Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución adoptada por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) UN اتفاقية رابطة جنوب شرقي آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء
    La Ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos, de 2002, establece el marco para la protección de las personas contra la trata. UN ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more