Secretario General de la Unión de la Infancia y la maternidad en el Líbano. | UN | الأمين العام لاتحاد الطفولة والأمومة في لبنان. |
En el capítulo V del Código se examinaba la cuestión de la mujer y el trabajo, incluidos los derechos de la mujer durante el embarazo y la maternidad. | UN | ويتناول الفصل الخامس من القانون المسائل المتعلقة بالمرأة والعمل بما في ذلك حقوق المرأة أثناء الحمل والأمومة. |
Comienzan así la paternidad y la maternidad irresponsables. | UN | إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة. |
La constitución del estado de Bahía también equipara los roles sociales de la paternidad y la maternidad. | UN | ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة. |
En algunos países, cuando las niñas llegan a la adolescencia se violan sus derechos a la educación en virtud del matrimonio precoz, y del embarazo y la maternidad a una edad temprana. | UN | ففي بعض الثقافات، تُـنتهك حقوق البنـت في التعليم عندما تبلغ سن المراهقة وتدخل مبكرا إلى مرحلة الزواج والحمل والأمومة. |
Seguimiento del Consejo Nacional de la Infancia y la maternidad a la Declaración de El Cairo | UN | متابعة المجلس القومي للطفولة والأمومة لإعلان القاهرة |
Asimismo, estimulan la buena salud y la maternidad segura. | UN | كما تروجان أيضا للسلامة الصحية والأمومة المأمونة. |
También se ha aprobado cierto número de programas relacionados con la mejora de la tasa de mortalidad infantil, la inmunización y la maternidad sin riesgos. | UN | وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة. |
En la mayoría de los casos considerados se trata de despidos producidos durante el embarazo y la maternidad, el acoso sexual y la igualdad de salario. | UN | ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل والأمومة والتحرش الجنسي وحالات عدم التساوي في الأجر. |
El embarazo y la maternidad sin riesgo son partes integrales de la atención de la salud de la mujer. | UN | إن الحمل والأمومة المأمونين جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية للأنثى. |
De este modo, se presta apoyo a la protección de las mujeres y la maternidad. | UN | وبهذه الطريقة يتم دعم حماية المرأة والأمومة. |
En la esfera del trabajo, se aprobaron dos nuevas leyes que se ocupan del empleo y la maternidad. | UN | وفي مجال العمل، جرت الموافقة على تشريعين يتناولان قضيتي العمالة والأمومة. |
8. Nuevas técnicas de fecundación y la maternidad por encargo | UN | التكنولوجيات الإنجابية الجديدة والأمومة البديلة |
Eliminación de la discriminación contra la mujer en el empleo; valoración del matrimonio y la maternidad. | UN | القضاء على التمييز في جميع جوانب العمالة؛ وتفهم الشواغل المتعلقة بالزواج والأمومة. |
El establecimiento del Consejo Supremo de la Infancia y la maternidad es una de las principales medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la atención que reciben los niños. | UN | وكان إنشاء المجلس الأعلى للطفولة والأمومة هو أهم الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين الرعاية المقدمة للأطفال. |
Bahrein pone de relieve un desarrollo centrado en valores humanos, y su legislación está destinada a fortalecer los vínculos familiares y la maternidad. | UN | وأشار إلى أن البحرين أكدت على التنمية التي تركز على الإنسان وترمي تشريعاتها إلى تقوية الروابط الأُسرية والأمومة. |
En el artículo 31 de la Constitución se prohíbe el trato jurídico distinto de las mujeres, con excepción de las disposiciones relativas al embarazo, el parto y la maternidad. | UN | وفقا للمادة 31 من الدستور، لا يجوز منح المرأة معاملة قانونية مختلفة إلا في حالة الحمل والولادة والأمومة. |
Cuando las adolescentes permanecen más años en la escuela, es más probable que retrasen el matrimonio y la maternidad. | UN | فعندما تستمر المراهقات في الدراسة لفترة أطول، فإن من الأرجح أن يقمن بتأجيل مسألتي الزواج والإنجاب. |
El embarazo y la maternidad no constituyen motivos jurídicamente válidos para despedir o dar un trato discriminatorio a la mujer. | UN | والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن. |
No obstante, en el sector privado donde se plantea la cuestión del rendimiento, es posible que el embarazo y la maternidad influyan en la promoción de la mujer. | UN | ومع هذا، وفي القطاع الخاص، حيث يتوقف الأمر على الإنتاجية، فإن ترقية المرأة قد تتأثر بالحمل أو الأمومة. |
5. Protección social de la familia y la maternidad; | UN | 5 - توفير الحماية الاجتماعية للأسرة وللأمومة. |
El embarazo y la maternidad adolescente están asociados a la pobreza y se acompañan de desnutrición y riesgos durante el embarazo y el parto. | UN | ويتصل حمل وأمومة المراهقات بالفقر، ويصحبهما سوء التغذية والأخطار في فترة الحمل وعند الولادة. |
Las leyes sobre el aborto debían revisarse con miras a eliminar las disposiciones penales y garantizar el aborto y la maternidad sin riesgos. | UN | ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة. |
Centrada en particular en la población rural y los grupos vulnerables, dispone asimismo de un servicio jurídico en línea para responder a preguntas sobre la violencia doméstica, el matrimonio y la familia, las cuestiones de políticas de género y la maternidad. | UN | وتركز المكتبة بوجه خاص على سكان الريف والفئات الضعيفة. وهناك أيضاً خدمة قانونية إلكترونية تجيب على الأسئلة المتصلة بالعنف العائلي، والزواج والأُسرة، ومسائل السياسة العامة الجنسانية، والأُمومة. |
Les roba la infancia, pone fin a su educación, las expone a la violencia, las enfermedades y la maternidad prematura, y las coloca en una posición subordinada de por vida. | UN | وهو يسلب طفولتها الفتاة وينهي تعليمها ويعرضها للعنف وإلى المرض وإلى الحمل المبكِّر ومن ثم يضعها في موقف التابع على مدار الحياة. |
101. Además de las reglamentaciones generales sobre igualdad de género, las medidas especiales han contribuido a allanar dificultades a las que se enfrentan las mujeres en situación de desventaja y han protegido decididamente a la madre antes, durante y después del período del embarazo y la maternidad. | UN | ١٠١ - وباﻹضافة إلى اﻷنظمة العامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أسهمت التدابير الخاصة في تخفيف الصعوبات أمام المرأة المحرومة ووفرت حماية إيجابية لﻷم قبل فترة حملها وأمومتها وأثناءها وبعدها. |