"y la maternidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمومة
        
    • والإنجاب
        
    • والولادة
        
    • أو الأمومة
        
    • والحمل
        
    • وللأمومة
        
    • وأمومة
        
    • وبالأمومة
        
    • واﻷمومة اﻵمنة
        
    • والأُمومة
        
    • وإلى الحمل
        
    • وأمومتها
        
    Secretario General de la Unión de la Infancia y la maternidad en el Líbano. UN الأمين العام لاتحاد الطفولة والأمومة في لبنان.
    En el capítulo V del Código se examinaba la cuestión de la mujer y el trabajo, incluidos los derechos de la mujer durante el embarazo y la maternidad. UN ويتناول الفصل الخامس من القانون المسائل المتعلقة بالمرأة والعمل بما في ذلك حقوق المرأة أثناء الحمل والأمومة.
    Comienzan así la paternidad y la maternidad irresponsables. UN إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة.
    La constitución del estado de Bahía también equipara los roles sociales de la paternidad y la maternidad. UN ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة.
    En algunos países, cuando las niñas llegan a la adolescencia se violan sus derechos a la educación en virtud del matrimonio precoz, y del embarazo y la maternidad a una edad temprana. UN ففي بعض الثقافات، تُـنتهك حقوق البنـت في التعليم عندما تبلغ سن المراهقة وتدخل مبكرا إلى مرحلة الزواج والحمل والأمومة.
    Seguimiento del Consejo Nacional de la Infancia y la maternidad a la Declaración de El Cairo UN متابعة المجلس القومي للطفولة والأمومة لإعلان القاهرة
    Asimismo, estimulan la buena salud y la maternidad segura. UN كما تروجان أيضا للسلامة الصحية والأمومة المأمونة.
    También se ha aprobado cierto número de programas relacionados con la mejora de la tasa de mortalidad infantil, la inmunización y la maternidad sin riesgos. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    En la mayoría de los casos considerados se trata de despidos producidos durante el embarazo y la maternidad, el acoso sexual y la igualdad de salario. UN ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل والأمومة والتحرش الجنسي وحالات عدم التساوي في الأجر.
    El embarazo y la maternidad sin riesgo son partes integrales de la atención de la salud de la mujer. UN إن الحمل والأمومة المأمونين جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية للأنثى.
    De este modo, se presta apoyo a la protección de las mujeres y la maternidad. UN وبهذه الطريقة يتم دعم حماية المرأة والأمومة.
    En la esfera del trabajo, se aprobaron dos nuevas leyes que se ocupan del empleo y la maternidad. UN وفي مجال العمل، جرت الموافقة على تشريعين يتناولان قضيتي العمالة والأمومة.
    8. Nuevas técnicas de fecundación y la maternidad por encargo UN التكنولوجيات الإنجابية الجديدة والأمومة البديلة
    Eliminación de la discriminación contra la mujer en el empleo; valoración del matrimonio y la maternidad. UN القضاء على التمييز في جميع جوانب العمالة؛ وتفهم الشواغل المتعلقة بالزواج والأمومة.
    El establecimiento del Consejo Supremo de la Infancia y la maternidad es una de las principales medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la atención que reciben los niños. UN وكان إنشاء المجلس الأعلى للطفولة والأمومة هو أهم الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين الرعاية المقدمة للأطفال.
    Bahrein pone de relieve un desarrollo centrado en valores humanos, y su legislación está destinada a fortalecer los vínculos familiares y la maternidad. UN وأشار إلى أن البحرين أكدت على التنمية التي تركز على الإنسان وترمي تشريعاتها إلى تقوية الروابط الأُسرية والأمومة.
    En el artículo 31 de la Constitución se prohíbe el trato jurídico distinto de las mujeres, con excepción de las disposiciones relativas al embarazo, el parto y la maternidad. UN وفقا للمادة 31 من الدستور، لا يجوز منح المرأة معاملة قانونية مختلفة إلا في حالة الحمل والولادة والأمومة.
    Cuando las adolescentes permanecen más años en la escuela, es más probable que retrasen el matrimonio y la maternidad. UN فعندما تستمر المراهقات في الدراسة لفترة أطول، فإن من الأرجح أن يقمن بتأجيل مسألتي الزواج والإنجاب.
    El embarazo y la maternidad no constituyen motivos jurídicamente válidos para despedir o dar un trato discriminatorio a la mujer. UN والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن.
    No obstante, en el sector privado donde se plantea la cuestión del rendimiento, es posible que el embarazo y la maternidad influyan en la promoción de la mujer. UN ومع هذا، وفي القطاع الخاص، حيث يتوقف الأمر على الإنتاجية، فإن ترقية المرأة قد تتأثر بالحمل أو الأمومة.
    5. Protección social de la familia y la maternidad; UN 5 - توفير الحماية الاجتماعية للأسرة وللأمومة.
    El embarazo y la maternidad adolescente están asociados a la pobreza y se acompañan de desnutrición y riesgos durante el embarazo y el parto. UN ويتصل حمل وأمومة المراهقات بالفقر، ويصحبهما سوء التغذية والأخطار في فترة الحمل وعند الولادة.
    Las leyes sobre el aborto debían revisarse con miras a eliminar las disposiciones penales y garantizar el aborto y la maternidad sin riesgos. UN ٨٤١ - وينبغي استعراض القوانين المتعلقة باﻹجهاض بهدف إزالة اﻷحكام العقابية ومن أجل ضمان اﻹجهاض اﻵمن واﻷمومة اﻵمنة.
    Centrada en particular en la población rural y los grupos vulnerables, dispone asimismo de un servicio jurídico en línea para responder a preguntas sobre la violencia doméstica, el matrimonio y la familia, las cuestiones de políticas de género y la maternidad. UN وتركز المكتبة بوجه خاص على سكان الريف والفئات الضعيفة. وهناك أيضاً خدمة قانونية إلكترونية تجيب على الأسئلة المتصلة بالعنف العائلي، والزواج والأُسرة، ومسائل السياسة العامة الجنسانية، والأُمومة.
    Les roba la infancia, pone fin a su educación, las expone a la violencia, las enfermedades y la maternidad prematura, y las coloca en una posición subordinada de por vida. UN وهو يسلب طفولتها الفتاة وينهي تعليمها ويعرضها للعنف وإلى المرض وإلى الحمل المبكِّر ومن ثم يضعها في موقف التابع على مدار الحياة.
    101. Además de las reglamentaciones generales sobre igualdad de género, las medidas especiales han contribuido a allanar dificultades a las que se enfrentan las mujeres en situación de desventaja y han protegido decididamente a la madre antes, durante y después del período del embarazo y la maternidad. UN ١٠١ - وباﻹضافة إلى اﻷنظمة العامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أسهمت التدابير الخاصة في تخفيف الصعوبات أمام المرأة المحرومة ووفرت حماية إيجابية لﻷم قبل فترة حملها وأمومتها وأثناءها وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more