También elaboró directrices para la creación de nuevos grupos de tareas y acordó establecer grupos de tareas para estadísticas de servicios y la medición de la pobreza. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية ﻹنشاء فرق عمل جديدة ووافقت على إنشاء فرقتي عمل ﻹحصاءات الخدمات وقياس الفقر. |
El proceso de responsabilidad y rendición de cuentas en la gestión se ha hecho mucho más estricto mediante una vinculación más estrecha entre los programas, los presupuestos y la medición de la ejecución. | UN | وأُحكمت عملية المسؤولية والمساءلة اﻹداريتين إحكاما شديدا من خلال تحسين العلاقة بين البرامج والميزانيات وقياس اﻷداء. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y la medición de los progresos que se alcancen. | UN | كما أنها تساعد كل دولة في تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
Además, en los estados financieros no se describía la política contable en relación con el reconocimiento y la medición de las obras en curso. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السياسة المحاسبية المتصلة بالإقرار بأعمال التشييد الجارية وقياسها ليست واردة في البيانات المالية. |
Refiriéndose a la necesidad de contar con indicadores o productos para los programas, señalaron a la Junta cuán difícil era la individualización y la medición de tales indicadores y productos. | UN | وأوضحتا لدى مناقشة الحاجة إلى بيان مؤشرات ونواتج البرامج، مدى صعوبة بيان وقياس هذه النواتج. |
El ACNUR también financia proyectos bicomunales en las esferas de la silvicultura, la lucha contra las plagas y enfermedades y la medición de la contaminación ambiental. | UN | كما تضطلع المفوضية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين في مجالات الحراجة، ومكافحة اﻵفات واﻷمراض وقياس تلوث البيئة. |
Refiriéndose a la necesidad de contar con indicadores o productos para los programas, señalaron a la Junta cuán difícil era la individualización y la medición de tales indicadores y productos. | UN | وأوضحتا لدى مناقشة الحاجة إلى بيان مؤشرات ونواتج البرامج، مدى صعوبة بيان وقياس هذه النواتج. |
La sección I contiene información básica acerca de la definición y la medición de los hitos de la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993. | UN | ويتضمن الفرع أولا معلومات أساسية عن تعريف وقياس معالم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعـام ١٩٩٣. |
La sección I contiene información de antecedentes acerca de la definición y la medición de los hitos de la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 (SCN de 1993). | UN | ويقدم الفرع أولا معلومات أساسية عن تعريف وقياس مؤشرات التطور في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعـام ٣٩٩١. |
Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y la medición de los progresos que se alcancen. | UN | وهذه الآلية تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذ القواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه. |
:: Centrar más la AOD en los grupos pobres y mejorar la coordinación de la ayuda y la medición de los resultados. | UN | :: تحسين تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقراء، وتنسيق المعونات وقياس النتائج. |
:: Centrar más la AOD en los grupos pobres y mejorar la coordinación de la ayuda y la medición de los resultados. | UN | :: تحسين تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقراء، وتنسيق المعونات وقياس النتائج. |
En 2001 se iniciaron las tareas relacionadas con la selección y la medición de los productos de las actividades de comunicación y la determinación de los indicadores clave. | UN | وشرع في عام 2001 في العمل بشأن اختيار وقياس نواتج هذا الاتصال إلى جانب تحديد المؤشرات الرئيسية. |
Transparencia y rendición de cuentas ante los donantes, incluido el seguimiento financiero, la presentación de informes, la supervisión y evaluación, y la medición de los progresos | UN | الشفافية والمساءلة إزاء الجهات المانحة، بما فيها التتبع والإبلاغ الماليان والرصد والتقييم، وقياس التقدم المحرز |
Contribución a la preparación de un manual sobre la metodología y la medición de las estadísticas de la pobreza. | UN | أسهم في وضع دليل بشأن منهجية وقياس إحصاءات الفقر. |
Esas carencias son más agudas en las esferas del desarrollo de indicadores y la medición de los cambios de comportamiento. | UN | وتزداد هذه المشكلة حدة في مجالات من قبيل التنمية وقياس التغير في السلوك. |
En dicho encuentro hubo una sesión dedicada a las mujeres indígenas y la medición de la pobreza desde una perspectiva de género. | UN | وتضمن ذلك الاجتماع دورة عن نساء الشعوب الأصلية وقياس الفقر من منظور جنساني. |
Reunión de expertos para examinar indicadores de cohesión social útiles para el diseño de políticas y la medición de sus avances | UN | اجتماع خبراء للنظر في مؤشرات الوئام الاجتماعي المفيدة لتصميم السياسات وقياس التقدم المحرز في تنفيذها |
El seminario tenía como fin específico intercambiar conocimientos sobre la definición y la medición de la discapacidad con los representantes de las oficinas nacionales de estadística de los países árabes. | UN | وكان الهدف المحدد المتوخى منها هو تبادل المعرفة مع ممثلين عن المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان العربية بشأن تعريف الإعاقة وقياسها. |
El subprograma seguirá dando participación a los asociados de los programas de los países en la vigilancia de la consecución de los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo del Milenio, y la medición de resultados y la contribución del Centro de Comercio Internacional a los objetivos. | UN | وسيعكف القائمون على هذا البرنامج الفرعي على قيام الشركاء في البرامج القطرية بالاشتراك في رصد مدى التقدم الذي يحرز قياسا للأهداف الإنمائية للألفية والغايات والمؤشرات وفي قياس ما يُحَقق من نتائج وما يقدمه مركز التجارة الدولية من مساهمات لتحقيق تلك الأهداف. |
Debería recopilarse información sobre los criterios aplicados y la medición de los resultados obtenidos al utilizar los instrumentos mecánicos en cada país. | UN | كما يتعين الحصول على خصائص وقياسات النتائج ذات الصلة، من أجل استخدام الأدوات الميكانيكية في كل بلد من البلدان. |