"y la mejora de la calidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • والنهوض بنوعية
        
    Debido a la mayor tasa de vacunación y la mejora de la calidad de las vacunas, se ha reducido la incidencia del sarampión y la rubéola entre los niños. UN ونتيجة ازدياد حالات التلقيح وتحسين نوعية اللقاحات، انخفضت حالات إصابة الأطفال بالحصبة والحصبة الألمانية.
    También apoyamos la reducción del número de reuniones y la mejora de la calidad de los servicios de conferencias. UN كذلك تساند تقليص عدد الاجتماعات وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات.
    La Dependencia de Evaluación Independiente contribuye a una adecuada rendición de cuentas, así como al aprendizaje, la elaboración de políticas y la mejora de la calidad de ejecución de los programas. UN وتُسهم وحدة التقييم المستقل في المساءلة والتعلّم ووضع السياسات وتحسين نوعية تنفيذ البرامج.
    Bangladesh persigue el principio de cobertura sanitaria y accesibilidad universales, y la mejora de la calidad de vida. UN وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة.
    También constituyen una herramienta de efecto multiplicador que puede facilitar la reducción de los costos y la mejora de la calidad de los bienes y servicios. UN وهي أيضا أداة ذات أثر يتضاعف ويمكن أن تيسر خفض التكاليف وتحسين جودة السلع والخدمات.
    Se avanzó particularmente en la rehabilitación de carreteras y la mejora de la calidad de los servicios administrativos. UN وأحرز التقدم بوجه خاص في إصلاح الطرق وتحسين نوعية الخدمات الإدارية.
    El fomento del desarrollo económico y la mejora de la calidad de vida en los territorios ocupados son pasos esenciales para forjar un entorno que conduzca a la aplicación sin obstáculos del proceso de paz. UN وإن النهوض بالتنمية الاقتصاديــة وتحسين نوعية الحيــاة فـــي اﻷراضــي المحتلــة هما خطوتان أساسيتان ﻹقامة بيئة تفضي إلى التنفيذ السلس لعملية السلام.
    La tecnología de satélites seguirá teniendo papel decisivo en el aumento y la mejora de la calidad de las comunicaciones comerciales para estimular la economía del país. UN وستظل تكنولوجيا السواتل تؤدي دورا رئيسيا في زيــادة وتحسين نوعية الاتصــالات التجارية بهــدف تنشيط اقتصاد ذلك البلد .
    5. El proceso de desarrollo persigue como objetivos primarios la satisfacción de las necesidades humanas fundamentales y la mejora de la calidad de la vida. UN ٥ - وعملية التنمية لها هدفان رئيسيان هما تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة.
    Todo eso —paz, desarrollo y la mejora de la calidad de la sociedad y de la vida humana— debe producirse simultáneamente. UN فلا بد لهذه العوامل - أي السلام، والتنمية، وتحسين نوعية الحياة للمجتمع وحياة اﻹنسان - أن تسير معا في وقت واحد.
    Proseguirá también su política de reforma, que prevé la modernización del sistema financiero a fin de cimentar su equilibrio, su capacidad de movilización de recursos, el control de costos y la mejora de la calidad de las prestaciones. UN وهي ستواصل أيضا سياستها اﻹصلاحية، التي تتوخى تحديث النظام المالي بهدف تعزيز رصيدها وقدرتها على تعبئة الموارد والتحكم في التكاليف وتحسين نوعية خدماتها.
    Igualmente, la asistencia debería dirigirse a fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil a fin de que puedan ocupar el espacio que les corresponde y, desde allí, promover el respeto de los derechos humanos y la mejora de la calidad de vida de la población. UN وينبغي توجيه المساعدات أيضاً نحو توطيد قدرة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني كي يتاح لها المجال اللازم للعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسين نوعية حياة السكان.
    Al ejecutar el subprograma, la División tendrá en cuenta cuestiones relacionadas con la igualdad social y entre los géneros, el aumento de la competitividad y la mejora de la calidad de las inversiones a los efectos del establecimiento de una política de desarrollo. UN وستراعي الشعبة بالقدر الواجب، في تنفيذ البرنامج الفرعي، مسائل العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، فضلا عن تعزيز القدرة التنافسية وتحسين نوعية الاستثمارات من حيث تنفيذ سياسة إنمائية.
    Está convencido de que el desarrollo humano y la mejora de la calidad de vida de todos sus ciudadanos debe tener en cuenta los problemas de la población y velar por que estos problemas se integren en la planificación del desarrollo. UN وهي ترى أن التنمية البشرية وتحسين نوعية المعيشة بالنسبة لجميع مواطني جنوب أفريقيا ينبغي لهما أن يتضمنا مراعاة القضايا السكانية، مع إدماج هذه القضايا في التخطيط الإنمائي.
    El Director Ejecutivo Adjunto recalcó la relación esencial entre el programa de la Conferencia y los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y la mejora de la calidad de vida. UN وشدد على أهمية الصلة بين جدول أعمال المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الأشخاص.
    i) La aplicación de programas selectivos de higiene ambiental que contribuyan a la buena salud de la población de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como la gestión de desechos, el control de la contaminación atmosférica y la mejora de la calidad de las aguas. UN `9 ' تنفيذ برامج الصحة البيئية الرامية إلى اعتلال صحة سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل إدارة النفايات ومراقبة تلوث الهواء وتحسين نوعية المياه.
    De acuerdo con este enfoque polifacético, los objetivos económicos del crecimiento deberían estar subordinados a los criterios de la dignidad humana y la mejora de la calidad de vida del ser humano. UN ويفيد هذا النهج المتعدد الجوانب ضمنا بأن الأهداف الاقتصادية للنمو ينبغي أن تخضع لمعياري الكرامة الإنسانية وتحسين نوعية عيش الناس.
    Se impartió capacitación a unas 75 mujeres afganas formadoras, asesoras empresariales y especialistas en artesanía en el campo del desarrollo empresarial y la mejora de la calidad de los productos de artesanía. UN وجرى تدريب ما يربو على 75 امرأة أفغانية، تشملن مدربات ومستشارات أعمال وأخصائيات في صناعة المنتجات اليدوية، في ميدان تنمية المشاريع وتحسين نوعية المنتجات اليدوية.
    Al mismo tiempo, reconocemos que la erradicación de la pobreza y la mejora de la calidad de vida de nuestra población únicamente serán sostenibles si el Gobierno es eficaz y transparente y rinde cuentas. UN في الوقت ذاته، نحن ندرك أن القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة شعب بليز لن يستديما إلا إذا كانت الحكومة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة.
    La consecución de un amplio acceso y la mejora de la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos árabes por medio del uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: تحقيق النفاذ الشامل وتحسين جودة الخدمات للمواطن العربي باستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Como resultado de estas conferencias y seminarios se formularon recomendaciones importantes para la promoción de las políticas y la mejora de la calidad de los servicios de protección a la mujer. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    El difunto Emir dirigió Kuwait durante una era exitosa de desarrollo y crecimiento y adoptó muchas medidas importantes para la modernización del país y la mejora de la calidad de vida de sus ciudadanos. UN لقد قاد الأمير الراحل الكويت خلال عهد ناجح للتطور والنمو، متخذا العديد من الخطوات الحاسمة صوب تحديث بلاده والنهوض بنوعية حياة مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more