"y la metodología para" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنهجية
        
    • والمنهجية المتعلقين
        
    • والمنهجية المتعلقة
        
    • والمنهجية المطبقة في
        
    • والمنهجية الخاصة
        
    • والمنهجية المتبعة
        
    C. Examen de los criterios y la metodología para determinar la lista de los países menos adelantados y examen de un posible índice de vulnerabilidad UN استعراض معايير ومنهجية تحديد قائمة أقـل البلــدان نمــوا ودراسة إمكانية وضع مؤشر للاستضعاف
    Ese nuevo tipo de préstamos y la metodología para su concesión se están ensayando en la Franja de Gaza. UN ويجري حاليا تجريب الخدمة الجديدة ومنهجية الائتمان في قطاع غزة.
    :: La planificación política coherente y la metodología para relacionar la migración y el desarrollo. UN :: التخطيط السياسي المتسق ومنهجية الربط بين الهجرة والتنمية
    La CAPI examinó el principio general y la metodología para determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales con arreglo al plan siguiente: UN ٢٠ - ونظرت لجنة الخدمة المدنية الدولية في المبدأ العام والمنهجية المتعلقين بتجديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة طبقا للخطة التالية:
    Análisis de los criterios y la metodología para determinar la lista de países menos adelantados y examen de un posible índice de vulnerabilidad UN استعراض المعايير والمنهجية المتعلقة بتحديد القائمة بأسماء أقل البلدان نموا، ودراسة إمكانية وضع مؤشر للهشاشة.
    Taller de capacitación sobre la armonización del marco jurídico, el enfoque de la seguridad electrónica y la metodología para generar indicadores de la tecnología de la información y las comunicaciones UN حلقة تدريبية بشأن مواءمة الإطار القانوني، ونهج الأمن السيبري، والمنهجية المطبقة في اشتقاق مؤشرات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    C. Examen de los criterios y la metodología para determinar la lista de los países menos adelantados y examen de un posible índice de vulnerabilidad UN جيم - استعراض معايير ومنهجية تحديد قائمة أقل البلدان نموا ودراسة إمكانية وضع مؤشر للاستضعاف
    Sin embargo, no existe una vinculación entre la situación financiera y la metodología para determinar la escala de cuotas, y ninguna revisión futura de la escala debería basarse en la reforma. UN بيد أنه أشار إلى عدم وجود أي رابط بين الحالة المالية ومنهجية جدول الأنصبة، ملاحظا عدم جواز إرساء أي عملية تنقيح مستقبلي لجدول الأنصبة على قاعدة الإصلاح.
    En el momento de redactar el presente informe se seguía examinando el más importante de los acuerdos subsidiarios, que permitiría definir el alcance de los servicios centrales que presta el PNUD a la UNOPS, y la metodología para determinar los costos de tales servicios. UN ولا تزال المناقشة جارية عند إعداد هذا التقرير، بشأن أهم هذه الاتفاقات الفرعية التي تحدد نطاق الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج الإنمائي والمكتب ومنهجية تحديد تكاليف تلك الخدمات.
    Se presta atención a la actual Ley relativa a la Igualdad entre los Géneros, la formulación de planes de acción sobre medidas para hacer realidad la igualdad entre los géneros y la metodología para introducir consideraciones sobre la igualdad de género. UN ويجري الاهتمام بالقانون الحالي للمساواة بين الجنسين ووضع خطط عمل تعنى بتدابير تنفيذ المساواة بين الجنسين ومنهجية إدخال اعتبارات المساواة بين الجنسين.
    La posición de mi Gobierno sobre las cuestiones conexas y la metodología para abordarlas se expresó detalladamente en la declaración del jefe de la delegación de la India en el debate general, el 3 de octubre de 1994. UN وقد أوضح موقف حكومتي بشيء من التفصيل إزاء المسائل المعنية ومنهجية التصدي لهذه التحديات، في بيان رئيس الوفد الهندي في المناقشة العامة يوم ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    La Comisión solicita que en los futuros documentos relativos al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz se divulguen cabalmente el criterio y la metodología para la financiación del reacondicionamiento en la Base Logística de las Naciones Unidas del equipo de las misiones que se liquidan. UN وتطلب اللجنة بأن تكشف وثائق الميزانية المتعلقة لعمليات حفظ السلام في المستقبل بصورة تامة عن دواعي ومنهجية تمويل عمليات التجديد في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي التي تجرى على المعدات الخاصة بالبعثات قيد التصفية.
    :: El enfoque y la metodología para la ejecución del programa indicativo para la evaluación se elaborará teniendo en cuenta y aprovechando los procesos de evaluación y la experiencia de las organizaciones del sistema, y en estrecha consulta con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el resto del sistema. UN :: سيتم وضع نهج ومنهجية تنفيذ برنامج التقييم الإرشادي مع مراعاة عمليات التقييم وخبرة مؤسسات المنظومة والاستفادة من هذه العمليات ومن هذه الخبرة بالتعاون الوثيق مع جماعة الأمم المتحدة الإنمائية وسائر أجزاء المنظومة.
    6. La UNCTAD también ha aportado contribuciones importantes a la labor del Comité de Políticas de Desarrollo (CPD) del Consejo Económico y Social acerca de la revisión de los criterios y la metodología para la inclusión en la lista de las Naciones Unidas relativa a los PMA y la graduación de ella. UN 6- وقدم الأونكتاد أيضاً إسهامات كبيرة في عمل لجنة سياسات التنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنقيح معايير ومنهجية إدراج البلدان في قائمة الأمم المتحدة بأقل البلدان نمواً وتخريجها منها.
    6. La UNCTAD ha participado y colaborado en los trabajos del CPD sobre la revisión de los criterios y la metodología para la inclusión y exclusión de la lista de países menos adelantados de las Naciones Unidas. UN 6- شارك الأونكتاد وساهم في عمل لجنة سياسات التنمية لاستعراض معايير ومنهجية إدراج بلد ما في قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نمواً وخروجها منها.
    Por tal motivo, Australia, el Canadá y Nueva Zelandia desean que la Comisión informe más ampliamente sobre la correlación que existe entre su recomendación y la metodología para la preparación de la escala, precise en qué difiere la recomendación de las decisiones anteriores sobre la aplicación del artículo 160 e indique de qué manera se aplicará. UN وهذا ما دفع أستراليا وكندا ونيوزيلندا إلى أن تأمل أن تقدم اللجنة مزيدا من المعلومات عن الصلة بين توصيتها ومنهجية إعداد الجدول، وتبيان جوانب اختلاف التوصية مع القرارات المتخذة بشأن تطبيق المادة 160، وإيضاح كيفية تطبيق هذه المادة.
    Santo Tomé y Príncipe: Realizó aportaciones sobre la información contenida en las encuestas a base de indicadores múltiples, la validación de indicadores y la metodología para el análisis y la evaluación de las cuestiones de género. UN 28 - سان تومي وبرينسيبي: قدمت مدخلات بشأن بيانات " الدراسات الاستقصائية التجميعية المتعددة المؤشرات " ، وإثبات صحة المؤشرات، ومنهجية التحليل والتقييم الجنسانيين.
    [Recordando que en la decisión Ex.I/3, las Partes acordaron considerar la elaboración de los criterios y la metodología para autorizar exenciones plurianuales, UN إذ يشير بالذكر إلى أن الأطراف وافقت في مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/3، على النظر في وضع معايير ومنهجية للتصريح بالإعفاءات متعددة السنوات،
    84. Pide al Secretario General que presente un informe sobre los fundamentos jurídicos y la metodología para cobrar por los gastos de apoyo a los programas correspondientes a las contribuciones voluntarias, en efectivo o en especie; UN ٨٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن السند التشريعي والمنهجية المتعلقين بتحميل تكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة بالتبرعات، نقدا أو عينا؛
    84. Pide al Secretario General que presente un informe sobre los fundamentos jurídicos y la metodología para imponer cargos en concepto de gastos de apoyo a los programas correspondientes a las contribuciones voluntarias, en efectivo o en especie; UN ٨٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن السند التشريعي والمنهجية المتعلقين بتحميل تكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة بالتبرعات، نقدا أو عينا؛
    III. Mejora de la capacidad y la metodología para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ثالثا - تحسين القدرات والمنهجية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    El CCISUA había comunicado que habían tres temas que eran fundamentales para la grave decisión que habría de adoptar: el proceso de consulta, la remuneración del cuadro orgánico y las categorías superiores y la metodología para los estudios de sueldos del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وذكرت أن هناك ثلاثة بنود لها أهمية كبيرة في اتخاذ القرار الخطير وهي: عملية المشاورات، وأجور الفئة الفنية والفئات العليا والمنهجية المطبقة في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمرتبات فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    En consecuencia, en el plano internacional se han examinado poco los marcos, las definiciones y la metodología para la reunión de datos sobre actitudes. UN ونتيجة لذلك لم يجر نقاش دولي يذكر بشأن اﻷطر والتعاريف والمنهجية الخاصة بجمع البيانات المتعلقة بالمواقف.
    Por consiguiente, la Sra. Kumar solicita aclaraciones sobre el calendario y la metodología para el examen de los procesos operacionales. UN وطلبت، بناء على ذلك، إيضاح الجدول الزمني لاستعراض عملية تسيير العمل والمنهجية المتبعة في هذا الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more