"y la migración en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهجرة في
        
    • والهجرة على
        
    Las consultas en la región de Asia y el Pacífico se centran en los refugiados, los desplazamientos y la migración en una región algo más amplia. UN وتركز المشاورات بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ على اللاجئين والتشرد والهجرة في منطقة كبيرة إلى حد ما.
    Los movimientos de refugiados y la migración en un mundo en vías de globalización serán cuestiones fundamentales en los decenios venideros. UN تشكل تحركات اللاجئين والهجرة في ظل عالم آخذ في التحول نحو العولمة قضايا أساسية بالنسبة للعقود المقبلة.
    Además, ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo internacional centrado en el asilo y la migración en el marco del Proceso de Budapest, con la participación de la mayoría de los Estados europeos. UN وبدأت أنشطة فريق عامل دولي يركز على اللجوء والهجرة في نطاق عملية بودابست، بما في ذلك معظم الدول الأوروبية.
    La semana anterior, representantes de instituciones estatales y de organizaciones no gubernamentales se reunieron para examinar cuestiones relativas al género y la migración en el Ecuador. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع ممثلو مؤسسات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية لمناقشة شؤون الجنسين والهجرة في إكوادور.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el desarrollo humano y la migración en El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للتنمية البشرية والهجرة في السلفادور
    Por esta razón, insto a todos los Estados Miembros a que incluyan la cuestión de la juventud y la migración en las actividades de las Naciones Unidas. UN لهذا السبب، أحث جميع الدول الأعضاء على إدماج مسألة الشباب والهجرة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En la sección III se examina un criterio basado en los derechos humanos aplicado a los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El ACNUDH también colabora con la secretaría de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para fortalecer el enfoque de los derechos humanos aplicado al examen de los problemas relacionados con la trata y la migración en el África occidental. UN كما أن المفوضية تتعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تعزيز نهج حقوق الإنسان في معالجة قضايا الاتجار والهجرة في منطقة غرب أفريقيا.
    ii) Mayor número de medidas y disposiciones normativas adoptadas por los países miembros, con asistencia de la CESPAO, para integrar el aumento de la población joven y la migración en los planes y políticas de desarrollo UN ' 2` ازدياد عدد التدابير وأحكام السياسات التي اعتمدتها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، لإدماج تزايد أعداد الشباب والهجرة في خطط وبرامج التنمية
    En Mozambique, el UNFPA apoyó los estudios de investigación sobre la urbanización y la migración en asociación con el Centro de Estudios de Población de la Universidad Eduardo Mondlane. UN ودعم مكتب الصندوق في موزامبيق دراسات بحثية أجريت عن التوسع الحضري والهجرة في إطار شراكة مع مركز الدراسات السكانية التابع لجامعة إدواردو موندلانه.
    Se prestará una atención especial a prestar apoyo a los Estados miembros para que integren cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias de desarrollo nacional y en la prestación de servicios económicos y sociales y el acceso de las personas a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Hasta la fecha, los investigadores han descuidado en gran medida los vínculos existentes entre la salud y la migración en China y, en consecuencia, las políticas no han abordado adecuadamente dichos vínculos. UN وقد أهمل الباحثون حتى الآن، إلى حد كبير، دراسة الروابط بين الصحة والهجرة في الصين وبالتالي لم تعالج هذه الروابط بصورة كافية في مجال السياسات العامة.
    Se prestará una atención especial a prestar apoyo a los Estados miembros para que integren cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias de desarrollo nacional y en la prestación de servicios económicos y sociales y el acceso de las personas a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    III. Un criterio basado en los derechos humanos para los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN ثالثاً - النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    De hecho, en el programa de acción de ocho puntos de la sociedad civil se recomendó que se incluyera a los migrantes y la migración en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وبالفعل، أوصى برنامج العمل المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني بإدراج قضايا المهاجرين والهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se hará especial hincapié en prestar apoyo a los Estados miembros en la integración de cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias nacionales de desarrollo y en la prestación de servicios económicos y sociales y la mejora del acceso de la población a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء في إدماج مسألة تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز سبل الوصول إليها.
    Había un amplio consenso sobre el hecho de que la cuestión de la migración debía estar firmemente asentada dentro de las Naciones Unidas mediante la inclusión de los migrantes y la migración en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتوافقت الآراء عموما على أن مسألة الهجرة ينبغي ربطها على نحو راسخ بدور الأمم المتحدة عن طريق دمج مسألة المهاجرين والهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Varios Estados Miembros hicieron hincapié en la necesidad de mejorar las percepciones públicas de los migrantes abordando las percepciones negativas de los migrantes y la migración en las sociedades de acogida. UN 27 - وشدد عدد من الدول الأعضاء على الحاجة إلى تحسين التصورات العامة عن المهاجرين من خلال التصدي للتصورات السلبية عن المهاجرين والهجرة في المجتمعات المضيفة.
    Debemos encarar la tarea del desarrollo económico y social, en especial el de los países del tercer mundo, mediante la solución de la crisis de la deuda y los problemas de la pobreza, el hambre, las enfermedades y la migración en Asia, África y América Latina. UN فأمامنا التنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة في دول العالم الثالث، ومعالجة أزمة الديون، ومشاكل المجاعة والفقر والمرض والهجرة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهذه التحديات تتطلب التوصل إلى ترتيبات عالمية شاملة وعلاقات متكافئـــــة أكثر عقلانية وأكثر عدالة.
    Por ejemplo, el Fondo coopera con el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel prestando apoyo para un sistema de información de gestión mediante el cual ha de observarse la mortalidad materna, la utilización de anticonceptivos, la ejecución de programas de población y la migración en África occidental. UN فمثلا يتعاون الصندوق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل عن طريق تقديم الدعم لشبكة لمعلومات الإدارة لرصد وفيات الأمهات أثناء النفاس وشيوع استخدام وسائل منع الحمل وتنفيذ البرامج السكانية والهجرة في غرب أفريقيا.
    Taller para 20 profesionales sobre la repercusión de las cuestiones de población y la migración en la integración regional de las regiones de la SADC y el Mercado Común del África Meridional y Oriental UN حلقة عمل لـ 20 فنيا بشأن تأثير السكان والهجرة على التكامل الإقليمي في منطقتي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more