Los incidentes denunciados han tenido lugar en las cinco regiones y la mitad de las víctimas eran menores de 15 años. | UN | والحالات التي تم التبليغ عنها حدثت في جميع أقاليم البلاد الخمسة، ونصف الضحايا تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
Tu madre ha estado afuera todo el día y la mitad de la maldita noche! | Open Subtitles | لقد كانت والدتكِ بالخارج طوال النهار ونصف الليل أين كنتِ كل هذه المدة؟ |
Así que quieres "diente por diente". Bueno, mira esto. Eso es un pastelito de salvado y la mitad de un pomelo, mi amigo. | Open Subtitles | حسناً إذن أنت تريد أن نقابل التزمير بالتزمير ما رأيك في هذا هذا كعك النخالة ونصف جريب فروت يا صديقي |
La mitad de las personas que viven con el VIH son mujeres, y la mitad de las nuevas infecciones se producen entre jóvenes de 15 a 24 años. | UN | ونصف من يعانون من الفيروس هم نساء، كما أن نصف الإصابات الجديدة تحدث بين النشء والشباب البالغين من العمر 15 إلى 24 عاماً. |
Según algunas estimaciones, entre una tercera parte y la mitad de los países que salen de una guerra recaen en un plazo de cinco años. | UN | فبعض التقديرات تفيد بأن نسبة تتراوح بين الثلث والنصف من البلدان الخارجة من حروب تعود إلى السقوط في وهدتها في غضون خمس سنوات. |
Por ejemplo, en América Latina, las mujeres poseen entre la tercera parte y la mitad de todas las empresas rurales pequeñas. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تملك المرأة ما بين ثلث ونصف كل المؤسسات الريفية الصغيرة. |
Más del 40% del PIB procede de la ayuda extranjera, y la mitad de esta cantidad reviste la forma de préstamos. | UN | ويأتي اكثر من ٤٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي من المعونة الخارجية، ونصف هذا المبلغ في شكل قروض. |
En la Federación de Rusia, las mujeres representan el 53% de la población y la mitad de la población activa. | UN | والواقع أن المرأة في الاتحاد الروسي تمثل ٥٣ في المائة من السكان ونصف القوى العاملة. |
Le arrancaron las uñas de los pies, le afeitaron la barba, el bigote y la mitad de la cabeza, y le quemaron los muslos prendiendo fuego a un producto químico con el que se los habían frotado. | UN | ونزعت أظافر رجليه وحلقت لحيته وشاربه ونصف رأسه وحرق فخذاه بإشعال مادة كيميائية تم دعكهما بها. |
Dentro del grupo de edad afectado por este cambio de política solicitan prestaciones aproximadamente una tercera parte de los hombres y la mitad de las mujeres. | UN | ومن بين فئة السن التي تأثرت بسياسة التغيير، يطالب بالإعانة ثلث عدد الرجال ونصف عدد النساء تقريباً. |
Por el contrario, tres de las cinco Vicerrectorías están ocupadas por mujeres así como el 40% de las 45 direcciones de Escuelas, y la mitad de las Direcciones de los 12 Institutos de Investigación, incluyendo por primera vez el de Investigaciones en Ingeniería. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن ثلاثة من نواب رئيس الجامعة من النساء، كما تشغل النساء 40 في المائة من إدارات المدارس الـ 45، ونصف إدارات الـ 12 معهدا للأبحاث، بما في ذلك، لأول مرة، معهد الأبحاث الهندسية. |
En los últimos años, los migrantes de Asia han representado cerca de la tercera parte de la inmigración en los Estados Unidos y la mitad de esa proporción en Australia y el Canadá. | UN | ففي السنوات الأخيرة شكّل المهاجرون الآسيويون نحو ثلث المهاجرين إلى الولايات المتحدة ونصف المهاجرين إلى أستراليا وكندا. |
y la mitad de todas las guerras civiles son el resultado de recaídas después de un conflicto. | UN | ونصف الحروب الأهلية هو نتيجة للانتكاس بعد انتهاء الصراع. |
Si bien la Corte se estableció en 1946, un tercio de sus fallos y la mitad de sus órdenes han sido dictados durante los últimos 10 años. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة أنشئت في عام 1946، إلا أنه صدر ثلث أحكامها ونصف أوامرها في السنوات العشر الماضية. |
Sigue habiendo hambre y enfermedades generalizadas, y la mitad de la población mundial vive con menos de un dólar por día. | UN | ولا يزال الجوع والمرض واسعي الانتشار، ونصف سكان العالم يعيش الواحد منهم على أقل من نصف دولار في اليوم. |
Las mujeres y las niñas representan el 47% de los refugiados y los solicitantes de asilo y la mitad de todos los desplazados internos y de las personas que regresan a sus hogares. | UN | وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين. |
Las mujeres constituyen el 70% de la fuerza laboral en el sector del turismo y la mitad de los trabajadores del sector tienen menos de 25 años. | UN | وتشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع السياحة، كما أن نصف جميع العاملين في مجال السياحة لا يتجاوز عمرهم 25 سنة. |
Ahora, tu esposa se está llevando... el 70% de tus activos y la mitad de tu negocio. | Open Subtitles | الآن، زوجتك تاخذ 70%من ممتلكاتك الخاصة والنصف من عملك. |
Se ha hecho hincapié en la asistencia a los jefes de hogar, y la mitad de los funcionarios son mujeres. | UN | وانصبّ التركيز على مساعدة أرباب الأسر، ونصفهم من النساء. |
Más del 30% de la población mayor de 15 años es analfabeta y la mitad de los analfabetos son mujeres. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النسبة المئوية للسكان الأميين الذين تجاوزوا الخامسة عشرة من العمر تفوق 30 في المائة وأن نصف الأميين هم من النساء. |
Los suministros representan el 11,8%, y la mitad de ellos son donados al Organismo en especie. | UN | وتمثل اللوازم ١١,٨ في المائة ونصفها يُمنح للوكالة عينا. |
El Consejo detectó 50 cuentas inactivas que no habían sido desactivadas durante más de dos años, y la mitad de estas pertenecían a funcionarios que ya no figuraban en la plantilla de personal en servicio activo. | UN | فقد وجد المجلس 50 حسابا خاملا لم يتم إغلاقها منذ أكثر من سنتين، وكان نصف تلك الحسابات الخاملة يخص موظفين لم تعد أسماؤهم مدرجة في قائمة الموظفين الحاليين. |
Sabes, son 650 millas hasta Sun Valley, y la mitad de ellas es a través de las montañas. | Open Subtitles | تَعْرفُ، هو 650 ميلُ إلى الشمسِ فالي، ونِصْف ذلك خلال الجبالِ. |
En lugar de volar la casa, me casaré con la esposa de Haney, me la robaré y la mitad de su dinero. | Open Subtitles | بدل تفجير المنزل، سأقوم بسرقة زوجة (هاني)، أتزوجها وآخذ نصف أمواله. |