"y la mitigación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتخفيف من
        
    • وتخفيف حدة
        
    • وتخفيف وطأة
        
    • وتخفيف حدتها
        
    • والتخفيف منها
        
    • وتخفيف آثار
        
    • وفي التخفيف من
        
    • ولتخفيف
        
    • ومعالجة آثار
        
    • وتخفيف حدّة
        
    • عن التخفيف من
        
    • ذلك التخفيف من
        
    • وكذلك التخفيف من
        
    - Promover sinergias entre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos en los bosques a través del manejo forestal sostenible. UN :: تعزيز أوجه التآزر بين عمليتي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات.
    el aprovechamiento de los recursos mineros y la prevención de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos. UN والزراعة، والحراجة، وحماية البيئة، واستغلال الموارد المعدنية، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    A. La seguridad de los trabajadores y la aplicación de los conocimientos geológicos a la predicción de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos UN سلامـة العمـال واستخـدام الخبرة الفنية الجيولوجية في التنبؤ بالكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها
    Las opciones normativas que se están estudiando influirán en la asignación de recursos, el crecimiento de largo plazo y la mitigación de la pobreza. UN ولخيارات السياسة التي تجري مناقشتها أهمية من حيث تخصيص الموارد، والنمو الطويل اﻷجل وتخفيف حدة الفقر.
    La expansión del comercio también puede contribuir al desarrollo social y la mitigación de la pobreza, principalmente por el crecimiento económico. UN ويمكن أيضا أن يسهم ازدياد حجم التجارة في تحقيق التنمية الاجتماعية وتخفيف وطأة الفقر وذلك أساسا من خلال النمو الاقتصادي.
    En la Constitución se reconocen la generación de empleo y la mitigación de la pobreza como deberes fundamentales del Estado. UN يعترف الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات اﻷساسية للدولة.
    La información, la educación y la capacitación son esenciales para el desarrollo y la mitigación de la pobreza. UN وتعد التغذية العكسية والتعليم والتدريب من العناصر المحورية في السعي من أجل التنمية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Como ya se mencionó, la lucha contra la desertificación y la mitigación de la sequía son importantes intereses del PNUD como organización. UN تشكل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، كما ذكر آنفا، شاغلين مشتركين هامين للبرنامج.
    Para Alemania reviste una importancia fundamental el vínculo que existe entre una reforma adecuada de la política económica y la mitigación de la deuda. UN إن ألمانيا تعطي الصلة بين إصلاح السياسة الاقتصادية والتخفيف من عبء الدين أهمية أساسية.
    Como la mayoría de las víctimas viven en la extrema pobreza, han de proveerse oportunidades económicas en los países de origen, y son indispensables el desarrollo social y la mitigación de la pobreza. UN ولما كان معظم الضحايا يعيشون في فقر مدقع، فلابد من توفير الفرص الاقتصادية في بلدان المنشأ، كما يجب أن تكون هناك برامج للتنمية الاجتماعية والتخفيف من حدة الفقر.
    x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y UN ' ٠١` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    x) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de los daños ocasionados por desastres naturales; y UN ' ١٠` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Los impuestos y el pago de transferencias por el gobierno han tenido un efecto redistributivo sustancial sobre los ingresos disponibles y la mitigación de la pobreza. UN وكان للضرائب والمدفوعات التحويلية من قبل الحكومة تأثير كبير على إعادة توزيع الدخل المتاح والتخفيف من حدة الفقر.
    Curso práctico sobre teleobservación para la detección, la vigilancia y la mitigación de los desastres naturales UN حلقة عمل بشأن الاستشعار عن بعد ﻷغراض كشف الكوارث الطبيعية ورصدها والتخفيف من حدتها
    viii) Formulación de proyectos concretos para la prevención y la mitigación de posibles daños ocasionados por desastres naturales; UN `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Si se coordinaran adecuadamente, los programas y los componentes de apoyo crearían un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وينبغي أن تهيئ البرامج والمكونات الداعمة، إذا نسقت على النحو الصحيح، بيئة مفضية من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    El grupo de tareas también ha permitido sentar las bases para una mayor colaboración entre ambos organismos en el sector forestal y la mitigación de la pobreza. UN وأدت فرقة العمل أيضا إلى إرساء اﻷساس لتعاون على نطاق واسع بين الوكالتين في مجالي الحراجة وتخفيف حدة الفقر.
    Esta labor se concentra principalmente en las esferas de la educación y la mitigación de la pobreza. UN ويظهر أحد أوجه التركيز الرئيسية لهذه اﻷعمال في مجالي التعليم وتخفيف حدة الفقر.
    Experiencias de financiación de la agricultura en el mundo en desarrollo, y su pertinencia para el desarrollo y la mitigación de la pobreza UN تجارب التمويل الزراعي في العالم النامي وأهميته بالنسبة للتنمية وتخفيف وطأة الفقر
    Las conclusiones del Departamento en lo relativo a la organización del socorro y la mitigación de desastres se dieron a conocer al Gobierno y al Representante Residente del PNUD en el país. UN وقد أبلغت الحكومة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد بالنتائج التي توصلت إليها إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن تنظيم أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيف حدتها.
    La prevención y la mitigación de los peores efectos de las crisis, seguidas de la recuperación, están vinculadas con el desarrollo y con diversas modalidades de fortalecimiento de la capacidad. UN فاتقاء أسوأ آثار اﻷزمات والتخفيف منها وضمان الانتعاش تتصل جميعها بالتنمية وبمختلف أشكال بناء القدرات.
    Acción del FIDA en la lucha contra la desertificación y la mitigación de la sequía UN جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف
    En la actualidad existen varios programas nacionales e iniciativas sectoriales planificados y en marcha que contribuirán a la lucha contra la degradación del suelo y la mitigación de la sequía. UN ويوجد حالياً عدد من البرامج الوطنية المخطط لها والجارية ومن المبادرات القطاعية وهي برامج ستسهم في مكافحة تردي الأراضي وفي التخفيف من الجفاف.
    F. Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas y la mitigación de los efectos de la sequía UN واو - تدابير لاستصلاح الأراضي المتردية ولتخفيف آثار الجفاف
    vii) Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait; UN ' ٧` صندوق استئماني للتعاون التقني لتطوير وتنسيق تنفيذ خطة لمسح، وتقييم ومعالجة آثار اﻷضرار البيئية الناشئة عن النزاع بين الكويت والعراق؛
    La ejecución fructífera del programa contribuirá al cumplimiento del objetivo primordial del Gobierno, es decir la promoción de las actividades generadoras de ingresos para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza. UN ومن شأن التنفيذ الناجح لهذا البرنامج أن يساهم في تحقيق الهدف الأساسي للحكومة، ألا وهو النهوض بالأنشطة المدرّة للدخل من أجل تحقيق النموّ الاقتصادي وتخفيف حدّة الفقر.
    Medidas complementarias para la reforma de las Naciones Unidas incluida la transferencia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de las responsabilidades del Coordinador del Socorro de Emergencia con respecto a la prevención de desastres naturales, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos UN متابعة إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك نقل مسؤوليات منسق اﻹغاثة الطارئة عن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    :: Hacer hincapié en los programas forestales nacionales como procesos continuos que responden a las nuevas cuestiones que surgen, incluida la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos UN :: تأكيد أهمية البرامج الحرجية الوطنية بوصفها عمليات متواصلة تستجيب للقضايا الناشئة، بما في ذلك التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه
    Hacer frente a la desertificación es una parte esencial de la adaptación al cambio climático, la mitigación de este cambio y la mitigación de las pérdidas mundiales de biodiversidad. UN والتصدي لإزالة التصحر جزء أساسي من عملية التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وكذلك التخفيف من خسائر التنوع البيولوجي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more