La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. | UN | ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو. |
Estas medidas tienen por objeto canalizar las corrientes externas hacia las inversiones en capital fijo, la diversificación de las exportaciones y la modernización tecnológica. | UN | وترمي تلك التدابير إلى توجيه التدفقات الخارجية نحو استثمارات رأس المال الثابت، وتنويع الصادرات، وتحديث التكنولوجيات. |
Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة. |
En el Sur, la migración, la urbanización y la modernización ejercen graves presiones sobre los sistemas de bienestar social. | UN | وفي الجنوب، تعاني نظم الرعايا الاجتماعية من ضغوط حادة بسبب الهجرة والتحضر والتحديث. |
Sus sacrificios incluyeron penalidades financieras de las que continuamos sufriendo en un momento en el que habíamos iniciado el camino hacia el desarrollo y la modernización. | UN | وقد انعكست هذه التضحيات في شكل أعباء مالية لا تزال تعاني منها، في الوقت الذي كانت فيه دولها تمر بمرحلة التنمية والتحديث. |
La eliminación de los residuos sólidos de las instalaciones de depuración, la desratización y la desinfección de los alcantarillados, así como la mecanización y la modernización de los trabajos de mantenimiento son problemas que requieren soluciones inmediatas. | UN | والتخلص من رواسب محطات التنقية، وتطهير شبكات المجاري، وميكنة أعمال الصيانة وتحديثها كلها مشاكل تحتاج إلى تصرف سريع. |
Lo anterior exige también que dichos programas y los relacionados con el alivio de la pobreza y la modernización del Estado deberán contar con el apoyo político y financiero gubernamental. | UN | ويتطلب ذلك أيضا أن تحظى تلك البرامج وبرامج تخفيف حدة الفقر وتحديث الدولة بدعم سياسي ومالي من الحكومة. |
El progreso de la humanidad y la modernización de las sociedades dependía de la nueva función de la mujer. | UN | كما أن تقدم اﻹنسانية وتحديث المجتمعات يتوقفان على الدور الجديد الذي ستضطلع به المرأة. |
Indica que se han obtenido progresos importantes en el fortalecimiento y la modernización de la Policía Nacional Haitiana, aunque todavía siguen existiendo lagunas. | UN | وهو يوضح أن تقدما كبيرا قد أحرز في تقوية وتحديث الشرطة الوطنية الهايتية، رغم أنه لا تزال توجد فجوات. |
Un rasgo fundamental de la creación de capacidad es la sostenibilidad de las actividades para el desarrollo, incluidos el mantenimiento y la modernización de las instituciones y la infraestructura. | UN | فإحدى السمات اﻷساسية لبناء القدرات تتمثل في استدامة اﻷنشطة اﻹنمائية، بما في ذلك مواصلة وتحديث المؤسسات والبنية اﻷساسية. |
A este respecto, la UNCTAD ha venido desempeñando una función analítica y operativa de primer orden en esferas tales como la facilitación del comercio, la automatización de las aduanas y la modernización del transporte. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم اﻷونكتاد بدور تحليلي وتنفيذي رائد في ميادين مثل تيسير التجارة، وأتمتة الجمارك، وتحديث النقل. |
Una de las condiciones necesarias para desarrollar una economía de mercado es el ajuste y la modernización del sistema jurídico. | UN | ومن الشروط الضرورية ﻹنشاء اقتصاد سوقي تكييف وتحديث النظام القانوني. |
Especial importancia reviste el aumento de las inversiones en el equipamiento de las escuelas y la modernización de las tecnologías de la enseñanza. | UN | وزيادة الاستثمار في تجهيز المدارس وتحديث التكنولوجيا التعليمية سيكتسيان أهمية خاصة. |
Se prestó asistencia de carácter práctico para la aplicación de los acuerdos de integración, el mejoramiento de las zonas de libre comercio y la modernización de la infraestructura de transporte. | UN | المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية. |
El mejoramiento y la modernización de nuestros sistemas de registro sigue siendo una de mis más altas prioridades. | UN | ولا يزال تحسين وتحديث نظم التسجيل لدينا إحدى أولوياتي العليا. |
A los niveles político, económico, y socio-lógico se ha hecho necesario y lógico que la administración se mantenga a la altura de las perspectivas del desarrollo y la modernización. | UN | لذا بات بحكم اللزوم المنطقي أن تصعد اﻹدارة ﻵفاق التطوير والتحديث. |
Mi país sigue avanzando en su marcha hacia la reforma, la apertura y la modernización. | UN | إن بلدي يواصل الحث على التقدم في طريق اﻹصلاح والتفتح والتحديث. |
Se presta especial atención a la educación, la ciencia y la tecnología, para echar las bases de la industrialización y la modernización. | UN | ونهتم اهتماما خاصا بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا بغية إرساء القواعد اﻷساسية للتصنيع والتحديث. |
La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. | UN | وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها. |
Los alimentos importados son caros, pero el bloqueo impide el desarrollo y la modernización de la agricultura cubana. | UN | فالأغذية المستوردة باهظة الثمن، لكن الحصار يعوق تنمية الزراعة وتحديثها في كوبا. |
Hace cuatro años, mi Gobierno inició un amplio programa de reformas encaminado a lograr el desarrollo cualitativo y la modernización de la educación. | UN | ومنذ أربع سنوات، طرحت حكومة بلدي برنامجا موسعا للإصلاح التعليمي يستهدف التنمية النوعية للتعليم وتحديثه. |
La UNESCO contribuirá a la adquisición de equipos y la modernización y realización del plan de informatización de la ALECSO. | UN | وستسهم اليونسكو في شراء معدات وفي تحديث وتنفيذ خطة اﻷلكسو للحوسبة. |
Han aumentado los gastos correspondientes a la adquisición de vehículos y equipo para posibilitar la compra de un vehículo de oficina y la modernización del equipo de computadoras. | UN | وقد زادت التكاليف المتعلقة بالحصول على السيارات والمعدات بغية التمكين من شراء سيارة مكتب واحدة ولتحديث جهاز الحاسوب. |
25. En cuarto lugar, las políticas encaminadas a promover la acumulación, el cambio estructural y la modernización tecnológica deben necesariamente vincularse a políticas que promuevan la integración en la economía mundial. | UN | 25- رابعاً، لا بد من ربط سياسات تعزيز التراكم والتغيير الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي بسياسات تتم في إطارها إدارة عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
II. EL FOMENTO DEL DESARROLLO DE LAS EMPRESAS BASADAS EN LA TECNOLOGÍA y la modernización TECNOLÓGICA GENERAL DE LAS EMPRESAS | UN | ثانياً - التشجيع على تطوير مشاريع الأعمال القائمة على استخدام التكنولوجيا والارتقاء بالمستوى التكنولوجي العام للمشاريع |
Relacionado con esto está el intento de esas mismas fuerzas de insistir en la aceleración de la democratización y la modernización de la región. | UN | مرتبط بهذا محاولات نفس القوى الدفع باتجاه الإسراع في الدمقرطة والحداثة في المنطقة. |
La mundialización y la modernización plantean problemas graves en los ámbitos tradicionales de Bhután, como el medio ambiente, el patrimonio cultural, el tejido social y los sistemas de valores. | UN | العولمة والعصرنة تفرضان على أرصدة بوتان التقليدية تحديات خطيرة مثل البيئة الطبيعية والتراث الثقافي والنسيج الاجتماعي ونظم القيم الأخلاقية. |