"y la monuc" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • وبعثة الأمم المتحدة
        
    • الكونغو الديمقراطية والبعثة
        
    • والبعثة من
        
    • وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في
        
    • و بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • والبعثة في
        
    • والبعثة معا
        
    • مع بعثة الأمم المتحدة في
        
    El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros y la MONUC solicitaron una explicación por la discrepancia de cifras señalada supra. UN وقد طلبت آلية التحقق وبعثة منظمة الأمم المتحدة تفسيرا للتباين في الأرقام.
    Cooperación entre la ONUB y la MONUC UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La misión puso de manifiesto la disposición del Consejo de Seguridad y la MONUC a colaborar con las autoridades en la elaboración de esa estrategia general. UN وأعلنت البعثة استعداد مجلس الأمن وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساعدة السلطات في وضع استراتيجية شاملة من هذا القبيل.
    En efecto, añadió el Presidente, la cooperación entre su Gobierno y la MONUC ahora era muy buena, gracias a que el Gobierno había nombrado a un Comisionado encargado de las relaciones con la MONUC. UN وأكد الرئيس، أن التعاون بين حكومته وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو يسير حاليا بصورة جيدة للغاية، بفضل قيامه بتعيين مفوض مسؤول عن العلاقات مع البعثة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la MONUC deben seguir apoyando la elaboración de una estrategia común para la promoción y protección de los derechos humanos en la fase de transición. UN ويجب على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو أن يواصلا تقديم الدعم لوضع استراتيجية مشتركة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خلال المرحلة الانتقالية.
    La Oficina del Enviado Especial y la MONUC intercambian información política, militar y de seguridad sobre la situación imperante en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN ويتبادل مكتب المبعوث الخاص وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلومات السياسية والأمنية والعسكرية بشأن الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunas misiones, como la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y la MONUC, han elaborado para tal fin directrices para la fuerza o para toda la misión. UN وبعض البعثات، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضعت لهذا الغرض توجيهات خاصة بالقوات أو توجيها للبعثة ككل.
    Planteó la posibilidad de que la Comisión y la MONUC tuvieran su sede en la República Democrática del Congo, pero fuera de Kinshasa, posiblemente en Lubumbashi. UN وأثار إمكانية أن تشترك اللجنة العسكرية المشتركة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو في موقع واحد داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أن يكون هذا الموقع خارج كينشاسا، وربما في لوبمباشي.
    Algunas operaciones de mantenimiento de la paz, como la MINUEE y la MONUC, ya han preparado material de capacitación sobre la protección del niño con ayuda del UNICEF. UN وقد انتهت بعض عمليات حفظ السلام، ومنها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من وضع مواد تدريبية في مجال حماية الأطفال بمساعدة اليونيسيف.
    No obstante, hay una disposición optativa respecto de la entrega de raciones por vía aérea en los contratos recién concertados para la UNMIL y la MONUC, así como en las previsiones relativas a las raciones para las misiones que se prevé realizar en el Sudán, Côte d ' Ivoire, Haití y Burundi. UN إلا أن هناك بندا اختياريا يتعلق بتسليم حصص الإعاشة جوا في العقود المبرمة مؤخرا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في بيانات العمل المتعلقة بمتطلبات حصص الإعاشة المخصصة للبعثات في السودان وكوت ديفوار وهايتي وبوروندي.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la MONUC habían aplicado medidas encaminadas a resolver las deficiencias detectadas en el contrato anterior. UN ونفذت إدارة عمليات حفظ السلام، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تدابير لمعالجة أوجه القصور التي جرى التعرف عليها في العقد القديم.
    Se realizaron entrevistas telefónicas de los agentes de policía antes del despliegue a la UNAMSIL y la MONUC UN إجراء مقابلات هاتفية مع أفراد الشرطة قبل انتشارهم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    También hay agentes de policía de Malasia destacados en la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la MONUC. UN وأضاف أن أفراد الشرطة الذين بعثت بهم ماليزيا يعملون أيضا في بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Se espera que la comunidad internacional, en concreto el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la MONUC, desempeñen un importante papel para ayudar a resolver el problema del liderazgo extremista. UN ويتوقع أن يؤدي المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا هاما للمساعدة في التعامل مع القيادات المتطرفة.
    Con ese fin, las FARDC y la MONUC han establecido un centro de operaciones conjunto para coordinar sus actividades y necesidades de apoyo. UN وقد أنشأت القوات المسلحة الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مركزا للعمليات المشتركة لتنسيق أنشطتهما وتنسيق احتياجاتهما من الدعم.
    También ha recomendado que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la MONUC revisen los actuales procedimientos de pago y de admisión de solicitudes de reembolso a fin de prevenir fraudes como el que se examina. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تراجع إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو الإجراءات الحالية للدفع وجمع المطالبات بغية منع مثل هذه الحالات.
    La mayoría de los viajes se hicieron a tres misiones de mantenimiento de la paz: la MINUEE, la UNAMSIL y la MONUC. UN وكانت وجهة معظم الرحلات بعثات حفظ السلام الثلاث التالية: بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se cree que el ataque contra la aldea de Kabingu fue una reacción a las acciones de las FARDC y la MONUC. UN ويعتقد أن الهجوم على قرية كابينغو كان ردة فعل على الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة.
    Se ha prestado mucha atención a la necesidad de que exista una estrecha cooperación entre la Sede y la MONUC y entre las Naciones Unidas y otros colaboradores e interesados en las operaciones complejas que ha de realizar la MONUC en la República Democrática del Congo. UN أُوليتْ أهميةٌ كبيرة للحاجة إلى تعاون وثيق بين المقر والبعثة من ناحية وبين الأمم المتحدة وشركائها الآخرين والأطراف المعنية من ناحية أخرى في العمليات المعقدة التي ستقوم بها البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En este sentido, los donantes tal vez deseen considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de coordinación para conjuntamente con el Gobierno de Unidad Nacional y la MONUC, determinar las necesidades prioritarias y asignar los recursos necesarios. UN وفي هذا الصدد، حبذا لو نظر المانحون في إنشاء آلية للتنسيق بين المانحين تستطيع تحديد الاحتياجات ذات الأولوية مع حكومة الوحدة الوطنية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وتخصيص الموارد المطلوبة.
    En la UNMIK y la MONUC UN في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو و بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Por tanto, la estrecha cooperación entre la ONUB y la MONUC resulta alentadora y debe continuar. UN وعليه، فإن التعاون الوثيق بين عملية بوروندي والبعثة في الكونغو أمـر مشجـع يتعين أن يستمر.
    Se ha hecho más hincapié en reunir a los organismos de las Naciones Unidas y la MONUC para desarrollar mecanismos comunes de seguridad y ampliar el espacio humanitario, y para la planificación y defensa estratégicas. UN وقد تم التشديد بقوة أكبر على جمع وكالات الأمم المتحدة والبعثة معا لوضع ترتيبات أمنية مشتركة وتوسيع مجال المساعدات الإنسانية، بالإضافة إلى التخطيط الاستراتيجي والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more