"y la mortalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووفيات
        
    • والوفيات بين
        
    • ومعدلات وفيات
        
    • والوفيات في
        
    • وانخفضت وفيات
        
    • بينما انخفضت وفيات الأطفال
        
    • بالدولفين
        
    • والوفاة بين
        
    En conjunto, la alta calidad de la red de atención de los embarazos y los nacimientos ha dado una esencial contribución a la disminución de la morbilidad y la mortalidad de madres e hijos. UN وعموما أسهم ارتفاع نوعية شبكة العناية بالحوامل والولادات إسهاما أساسيا في خفض نسبة اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    Los objetivos relativos a la reducción de la mortalidad de las madres y la mortalidad de los menores de 5 años y a la educación dependen especialmente de que se hagan serios esfuerzos por reducir el problema de la discriminación basada en el género. UN وتستجيب اﻷهداف المتصلة بتخفيض وفيات اﻷمومة أثناء النفاس ووفيات اﻷطفال اﻷقل من ٥ سنوات، واﻷهداف المتصلة بالتعليم استجابة خاصة للجهود الجدية المبذولة لمعالجة التمييز القائم على نوع الجنس.
    :: Haber reducido, para ese mismo año, la mortalidad materna en tres cuartas partes, y la mortalidad de niños menores de cinco años en dos terceras partes respecto de sus tasas actuales. UN :: أن ينخفض معدل وفيات الأمهات، بحلول ذلك العام نفسه، بمقدار ثلاثة أرباع، ووفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار ثلثي معدلاتها الحالية.
    En Asia se había observado que la discriminación por sexos en la alimentación hacía que fuera mayor la incidencia de la malnutrición y la mortalidad de las niñas. UN ولوحظ في آسيا أن التمييز في الغذاء بين الجنسين يفضي إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية والوفيات بين اﻷطفال اﻹناث.
    El seminario se centró en presentaciones realizadas por expertos y debates activos entre los asistentes y expertos en los aspectos técnicos y de medición del VIH/SIDA y la mortalidad de los adultos. UN وركزت حلقة العمل على العروض التي قدمها الخبراء وعلى النقاشات الحيوية التي شارك فيها المتدربون والخبراء وعولج فيها الجانب الفني وجانب القياس لهذا الوباء ومعدلات وفيات البالغين.
    Esos factores llevan a un aumento de la morbilidad y la mortalidad de las mujeres y los niños. UN وتؤدي هذه العوامل إلى زيادة معدلات الاعتلال والوفيات في أوساط النساء والأطفال.
    En el sistema de salud, la mortalidad infantil disminuyó a 35 por cada 1.000 nacidos vivos, y la mortalidad de niños menores de 5 años a 41 por 1.000. UN وفي النظام الصحي، انخفضت معدلات وفيات الرضع إلى 35 وفاة لكل 1000 من المواليد الأحياء، وانخفضت وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 41 وفاة لكل 1000.
    E. Medidas tomadas para reducir la tasa de mortinatalidad y la mortalidad de lactantes 412 - 416 117 UN هاء - التدابير المتخذة لتخفيض معدل المواليد الموتى ووفيات الرضع 412-416 140
    E. Medidas tomadas para reducir la tasa de mortinatalidad y la mortalidad de lactantes UN هاء - التدابير المتخذة لتخفيض معدل المواليد الموتى ووفيات الرضّع
    Los esfuerzos por alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han tenido por resultado, entre otras cosas, grandes disminuciones de la mortalidad infantil y la mortalidad de los menores de 5 años. UN ونجد أن الجهود المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أدت، في جملة أمور، إلى انخفاض هائل في وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين هم دون سن الخامسة.
    :: Para 2015, haber reducido la mortalidad materna en tres cuartas partes y la mortalidad de los niños menores de 5 años en dos terceras partes respecto de sus tasas actuales UN :: تخفيض معدلات الوفيات النفاسية، بحلول عام 2015، بمقدار ثلاثة أرباع المعدلات الحالية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار ثلثي المعدلات الحالية
    En esa ocasión, 179 Estados acordaron hacer un esfuerzo colectivo, entre otras cosas, para lograr el acceso universal a la educación y reducir la mortalidad materna, la mortalidad infantil y la mortalidad de los lactantes. UN وفي تلك المناسبة، وافقت 179 دولة على بذل جهد جماعي، من جملة أمور أخرى، لتحقيق تعميم الحصول على التعليم وتخفيض وفيات الرضع ووفيات الأطفال والأمهات.
    Hay enfermedades crónicas no transmisibles, principalmente la diabetes y la hipertensión, que contribuyen enormemente a la morbilidad y la mortalidad de adultos2. UN وتسهم الأمراض المزمنة غير المعدية مثل مرض السكر وارتفاع ضغط الدم بقدر كبير في ارتفاع معدلات اعتلال ووفيات البالغين(2).
    Esta situación se ha visto agravada por la crisis alimentaria mundial que, probablemente, exacerbará la malnutrición, con una influencia negativa en la mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de cinco años. UN ومما يزيد الوضع سوءا أزمة الغذاء العالمية، التي يرجح أن تؤدي إلى تفاقم حالة سوء التغذية، مما سيكون له آثار سلبية على معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Como se informó anteriormente, hay enfermedades crónicas no transmisibles, principalmente la diabetes y la hipertensión, que contribuyen a la morbilidad y la mortalidad de adultos. UN ومثلما ورد في تقارير سابقة، تسهم الأمراض المزمنة غير المعدية مثل السكري وارتفاع ضغط الدم بقدر كبير في ارتفاع معدلات اعتلال ووفيات البالغين.
    En lo que respecta a su objetivo general, el Plan Estratégico contribuye a reducir, de aquí al año 2020, la morbilidad y la mortalidad de la madre, el recién nacido, el niño, el adolescente y el hombre en el ámbito de la salud reproductiva. UN ومن حيث الهدف العام، فإن الخطة الاستراتيجية تسهم في تخفيض المرضية ووفيات الأمهات والحديثي الولادة والأطفال والمراهقين والرجال بحلول عا م 2020 في مجال الصحة الإنجابية.
    b) Una reducción considerable de la malnutrición y la mortalidad de los niños pequeños; UN )ب( الحد بشكل كبير من حالات سوء التغذية والوفيات بين صغار اﻷطفال؛
    Nos preocupa seriamente que haya aumentado la mortalidad de lactantes y niños, que el paludismo siga siendo la causa prevalente de la morbilidad y la mortalidad de los niños, que la desnutrición afecte a una proporción significativa de jóvenes y que la pobreza siga siendo generalizada entre ellos. UN فمما يثير القلق الشديد أن معدل وفيات الرضع والأطفال آخذ في الزيادة، وأن الملاريا ما زالت أهم سبب في انتشار الأمراض والوفيات بين الأطفال، وأن سوء التغذية يؤثر على نسبة كبيرة من الشباب، وأن معدل الفقر ما زال مرتفعا بينهم.
    Además, la mortalidad de lactantes debía reducirse a 50 por cada 1.000 nacidos vivos y la mortalidad de niños pequeños, a 70 por 1.000, o menos. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستنخفض معدلات وفيات الرضع إلى ٥٠ لكل ١ ٠٠٠ من المواليد ومعدلات وفيات اﻷطفال إلى ٧٠ لكل ٠٠٠ ١ أو أدنى من ذلك.
    250. Aunque el Comité toma nota de que la mortalidad infantil y la mortalidad de los menores de cinco años han descendido oficialmente, le preocupa que esa reducción pueda deberse a los defectos de los servicios de información dentro de un sistema de reunión de datos que funciona precariamente, especialmente en lo que respecta al grupo de población más vulnerable. UN 250- وبينما تلاحظ اللجنة أن الأرقام الرسمية تشير إلى انخفاض معدل وفيات الرضَّع والوفيات في صفوف الأطفال دون الخامسة من العمر، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا الانخفاض قد يرتبط بنقص التبليغ عن هذه الوفيات في إطار نظام مختل لجمع البيانات، ولا سيما في صفوف الفئات السكانية الأضعف.
    Las tasas de mortalidad neonatal se redujeron de 53 por cada mil nacidos vivos en 1993 a 43 por cada mil nacidos vivos en 1998 y la mortalidad de los menores de cinco años se redujo de 61 a 52 por cada mil nacidos vivos; UN :: انخفضت معدلات وفيات الأطفال من 53 لكل ألف مولود حي في سنة 1993 إلى 43 لكل ألف في سنة 1998، وانخفضت وفيات الأطفال (في سن 5 سنوات وأقل) من 61 إلى 52 لكل ألف مولود حي، على التوالي؛
    En cuarto lugar, la mortalidad infantil bajó de 10,4 a 9,5 por cada 100.000 niños nacidos vivos, y la mortalidad de menores de 5 años, de 2,4 a 2,0 por cada 1.000 habitantes, entre 2000 y 2005. UN رابعاً، في الفترة من عامي 2000 و 2005، انخفض معدل وفيات الرضع من 10.4 إلى 9.5 حالة لكل 000 100 ولادة حية، بينما انخفضت وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 2.4 إلى 2 لكل 000 1 من السكان.
    Este programa se ha preparado a fin de efectuar observaciones sobre la captura incidental y la mortalidad de delfines en las operaciones de pesca. UN وقد صمم البرنامج للقيام بملاحظات عن اﻹمساك العرضي بالدولفين وتعرضه للموت في مصائد اﻷسماك.
    158. La morbilidad y la mortalidad de la población constituyen un importante indicador de salud. UN 156 - يشكل معدل الاعتلال والوفاة بين السكان مؤشرا صحيا هاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more