La mortalidad infantil y la mortalidad materna se han reducido a un nivel comparable con el de algunos países desarrollados. | UN | وجرى تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية إلى مستوى يقارن بمستويات بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Así ocurre con algunos de los ODM relacionados con la salud, por ejemplo, la mortalidad infantil y la mortalidad materna. | UN | وهذا هو الحال فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية، التي من قبيل الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
La pobreza extrema y la mortalidad materna e infantil no podrán reducirse si la mujer no participa en pie de igualdad en el desarrollo. | UN | ولا يمكن تخفيض الفقر المدقع والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة في التنمية. |
Desde el año 2001, el seguimiento anual de la Declaración del Milenio ha permitido a la Asamblea examinar la igualdad entre los géneros en relación con la educación y la mortalidad materna. | UN | وتمكنت الجمعية العامة بفضل المتابعة السنوية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، منذ عام 2001، من أن تنظر في المساواة بين الجنسين من حيث ارتباطه بالتوعية ووفيات الأمهات. |
En su marco, dos grupos también celebraron debates sobre los derechos humanos de la mujer, centrándose en la violencia de género y la mortalidad materna. | UN | كما عقد المجلس مناقشات لفريقين بشأن حقوق الإنسان للمرأة ركزت على العنف ضد المرأة ووفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Aunque muchos países africanos han conseguido reducir, en particular, la mortalidad debida a la malaria y la mortalidad materna y de niños pequeños, el número de muertes por esas causas sigue siendo excesivamente alto. | UN | وفي حين نجحت عدة بلدان أفريقية، بوجه خاص، في خفض العبء المرضي الناتج عن وفيات الملاريا والوفيات النفاسية والأطفال، فإن مستويات هذه الوفيات لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة. |
Lo que se echa en falta, en ámbitos tales como la educación y la mortalidad materna, es la voluntad política y la asignación de recursos suficientes a nivel nacional. | UN | وما يُفتقد في مجالات مثل التعليم والوفيات النفاسية هو الإرادة السياسية وتخصيص موارد كافية على المستوى القطري. |
Sírvanse proporcionar información más detallada sobre las repercusiones del Programa nacional sobre la salud de la madre y el niño y la mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن أثر البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل والوفيات النفاسية. |
El vínculo entre la negación del acceso al aborto sin riesgo y la mortalidad materna resulta claro. | UN | وهناك علاقة واضحة بين منع الإجهاض المأمون والوفيات النفاسية. |
Le preocupan asimismo las elevadas tasas de embarazo de adolescentes y sus vínculos con la falta de información y de medidas de prevención, el aborto ilegal y la mortalidad materna. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات، وارتباطه بعدم توافر المعلومات والتدابير الوقائية، والإجهاض غير القانوني والوفيات النفاسية. |
Le preocupan asimismo las elevadas tasas de embarazo de adolescentes y sus vínculos con la falta de información y de medidas de prevención, el aborto ilegal y la mortalidad materna. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات، وارتباطه بعدم توافر المعلومات والتدابير الوقائية، والإجهاض غير القانوني والوفيات النفاسية. |
18. El Gobierno está muy preocupado por el aumento de los embarazos y la mortalidad materna entre adolescentes. | UN | 18 - ويساور الحكومة القلق الشديد جراء زيادة حمل المراهقات، والوفيات النفاسية للمراهقات. |
Esta agenda para el futuro debe considerar las deudas y los pendientes identificados en esta evaluación quinquenal, entre ellos la desigualdad, la fecundidad adolescente y la mortalidad materna. | UN | وينبغي أن يعالج جدول أعمال المستقبل الديون والمسائل المعلقة المحددة أثناء عملية الاستعراض هذه التي تجرى كل خمس سنوات. ومن بين هذه القضايا عدم المساواة وحمل المراهقات والوفيات النفاسية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte y aplique medidas eficaces, en particular revisando la legislación que tipifica el aborto como delito, con objeto de prevenir abortos practicados en condiciones peligrosas y su repercusión en la salud de las mujeres y la mortalidad materna. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة وتنفذها، بما في ذلك مراجعة التشريعات التي تجرم الإجهاض، لتفادي حالات الإجهاض غير المأمون وما لذلك من أثر على صحة النساء والوفيات النفاسية. |
El Gobierno debe facilitar estadísticas sobre la proporción de mujeres que celebran matrimonios consuetudinarios, de mujeres que han contraído matrimonio sin su consentimiento, de niñas que contraen matrimonio sin alcanzar la edad mínima fijada por la ley y sobre el vínculo existente entre el matrimonio precoz y la mortalidad materna. | UN | ويتعين على الحكومة أن تقدم إحصاءات عن نسبة النساء اللاتي يتزوجن زواجا عرفيا، ونسبة النساء اللاتي يتزوجن بدون موافقتهن، واللاتي يتزوجن في سن مبكر، وعن العلاقة بين الزواج المبكر والوفيات النفاسية. |
A ese respecto, Nueva Zelandia tuvo el placer de copatrocinar iniciativas sobre las cuestiones de la discapacidad y la mortalidad materna. | UN | ونيوزيلندا سرها في ذلك الصدد أن تشارك في قيادة مبادرات حول مسألتي الإعاقة ووفيات الأمهات. |
La transmisión vertical del VIH y la mortalidad materna causada por el SIDA son fracasos del sistema que se deben supervisar y abordar a todos los niveles. | UN | كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات. |
En cuarto lugar, los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio nos comprometen a reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes y la mortalidad materna en tres cuartas partes de las cifras actuales para el año 2015. | UN | وفي المقام الرابع إن أهداف الألفية في التنمية تلزمنا بتخفيض نسبة وفيات الأطفال بمقدار الثلثين، ووفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
Las investigaciones epidemiológicas y operacionales siguen constituyendo instrumentos vitales de los esfuerzos por reducir la morbilidad y la mortalidad materna. | UN | وما تزال بحوث اﻷمراض الوبائية والبحوث التنفيذية أدوات حيوية في الجهود المبذولة لتخفيض اﻷمراض والوفيات بين اﻷمهات. |
Asociación entre la cantidad de centros que ofrecen atención obstétrica de emergencia por cada 20.000 nacimientos y la mortalidad materna | UN | العلاقة بين كثافة مرافق الرعاية التوليدية الطارئة لكل 000 20 مولود ومعدل الوفيات النفاسية |
Tailandia acogió favorablemente el proyecto de ley de la mujer, pero observó la persistencia de dificultades para combatir la discriminación contra la mujer, la violencia doméstica, la práctica de la mutilación genital femenina, los matrimonios forzados y la mortalidad materna. | UN | ورغم ترحيب تايلند بمشروع قانون المرأة، فإنها أشارت إلى التحديات الجارية المتمثلة في التمييز ضد المرأة، والعنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، ووفيات الأمومة. |
La esperanza de vida de las mujeres ha aumentado y la mortalidad materna se ha reducido gracias a la sanidad gratuita. | UN | وقد ازداد العمر المتوقع للأناث وانخفض معدل الوفيات النفاسية نتيجة للرعاية الصحية المجانية. |