"y la mujer a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمرأة في
        
    • والمرأة على
        
    • والمرأة إلى
        
    Ambos Pactos requieren que los Estados partes garanticen la igualdad de derechos del hombre y la mujer a fin de que gocen de los derechos consagrados en ambos Pactos. UN ويطالب العهدان الدول اﻷطراف بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المحددة في هذين العهدين.
    Igualdad de derechos del hombre y la mujer a adquirir, cambiar o mantener su nacionalidad UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    No hay datos que permitan comparar el acceso del hombre y la mujer a las estructuras de crédito. UN وليس هناك أي قياس لنسبة التمييز بين الرجل والمرأة في الاستفادة من مخططات القروض.
    La Constitución irlandesa establece iguales derechos para el hombre y la mujer a participar en la vida política y pública de la nación. UN ينص القانون الايرلندي على تساوي حقوق الرجل والمرأة في الاشتراك في الحياة الوطنية السياسية والعامة .
    Esos tres ámbitos de acción tienen como fin promover y reforzar de jure y de facto la igualdad entre el hombre y la mujer a nivel nacional: UN وترمي مجالات العمل الثلاثة هذه إلى تعزيز وتوطيد المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة على المستوى الوطني:
    h) Alentar a los gobiernos y a los mecanismos nacionales a que celebren amplias consultas con la sociedad civil de sus países cuando presenten información sobre cuestiones relativas al género y la mujer a los órganos internacionales competentes; UN )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛
    La Ley sobre el Matrimonio garantiza el derecho del hombre y la mujer a celebrar un matrimonio monógamo con pleno y libre consentimiento. UN ٧٧١ - يكفل بموجب قانون الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج اﻷحادي بموافقتهم الكاملة والحرة.
    7.1. La Constitución irlandesa establece iguales derechos para el hombre y la mujer a participar en la vida política y pública de la nación. UN 7-1 ينص دستور آيرلندا على تساوي حقوق الرجل والمرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    :: Incorporar el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer a sus sistemas jurídicos, derogar todas las leyes discriminatorias contra la mujer y adoptar las medidas legislativas adecuadas que prohíban dicha discriminación; UN :: إدماج مبدأ تساوي الرجل والمرأة في نظامها القانوني، وإلغاء جميع القوانين التمييزية واعتماد قوانين ملائمة تحظر التمييز ضد المرأة؛
    14. El género afecta al derecho igual del hombre y la mujer a disfrutar de sus derechos. UN 14- ويؤثر نوع الجنس على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوقهم.
    14. El género afecta al derecho igual del hombre y la mujer a disfrutar de sus derechos. UN 14- ويؤثر نوع الجنس على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوقهم.
    14. El género afecta al derecho igual del hombre y la mujer a disfrutar de sus derechos. UN 14- ويؤثر نوع الجنس على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوقهم.
    La Constitución prevé la igualdad de derechos del hombre y la mujer a contraer matrimonio y fundar una familia. UN 280- وينص القانون على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق عند الزواج وإنشاء الأُسرة.
    14. El género afecta al derecho igual del hombre y la mujer a disfrutar de sus derechos. UN 14- ويؤثر نوع الجنس على حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوقهما.
    El Comité desearía saber además qué medidas especiales de carácter temporal se han puesto en práctica de conformidad con el artículo 4 de la Convención para acelerar el logro de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer a este respecto. UN وتود اللجنة أيضا الاطلاع على التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة عملا بالمادة 4 من الاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    476. Como se expone en el párrafo 326 de la Parte II del informe precedente, el derecho del varón y la mujer a celebrar un matrimonio monógamo con pleno y libre consentimiento está garantizado por la Disposición legislativa sobre el matrimonio (cap. 181). UN 476- يُكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
    El Comité recomendó al Estado parte que incorporara el principio de igualdad del hombre y la mujer a todas las esferas de la vida así como en la Constitución y lograr que ésta se ajustara a las normas internacionales pertinentes de la Convención. UN ٩٦ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بإدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة وفي الدستور وجعل الدستور متمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة التي تتضمنها الاتفاقية.
    El Comité recomendó al Estado Parte que incorporara el principio de igualdad del hombre y la mujer a todas las esferas de la vida así como en la Constitución y lograr que ésta se ajustara a las normas internacionales pertinentes de la Convención. UN ٩٦ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بإدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة وفي الدستور وجعل الدستور متمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة التي تتضمنها الاتفاقية.
    326. Como se menciona en los párrafos 177 a 189 del Informe Inicial, la Ordenanza sobre el Matrimonio garantiza el derecho del hombre y la mujer a celebrar un matrimonio monógamo con pleno y libre consentimiento. UN 326 - حسبما جاء في الفقرات 177 إلى 180 من التقرير الأوَّلي، يكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
    4.18 Se exhorta a todos los países a que, además de alcanzar la meta de la enseñanza primaria universal antes del año 2015, velen por el acceso más amplio y temprano posible de la niña y la mujer a la enseñanza secundaria y superior, así como a la formación profesional y técnica, teniendo presente la necesidad de mejorar la calidad e importancia de esa educación. UN ٤-١٨ وبالاضافة الى تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع قبل عام ٢٠١٥، تُحث جميع البلدان على كفالة حصول البنت والمرأة على التعليم الثانوي والعالي على نطاق واسع وفي المرحلة اﻷولى، وعلى توفير التعليم المهني والتدريب الفني لهن، مع وضع الحاجة الى تحسين نوعية وأهمية هذا التعليم نصب العين.
    4.15 Se exhorta a todos los países a que, además de alcanzar la meta de la educación primaria universal antes del año 2015, velen por el acceso más amplio y temprano posible de la niña y la mujer a la educación secundaria y de nivel superior, teniendo presente la necesidad de mejorar la calidad y la pertinencia de esa educación. UN ٤-٥١ وباﻹضافة إلى تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع في جميع البلدان قبل عام ٢٠١٥، تُحث جميع البلدان على كفالة حصول البنت والمرأة على التعليم الثانوي والعالي على نطاق واسع وفي مرحلة مبكرة، الى أقصى حد ممكن، مع وضع الحاجة إلى تحسين نوعية وأهمية هذا التعليم نصب العين.
    h) Alentar a los gobiernos y a los mecanismos nacionales a que celebren amplias consultas con la sociedad civil de sus países cuando presenten información sobre cuestiones relativas al género y la mujer a los órganos internacionales competentes; UN )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more