"y la municipalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبلدية
        
    • والبلدية
        
    La mayoría de los miembros de este grupo viven en el municipio de Oslo, y se ha preparado el plan de acción en colaboración con el propio pueblo roma y la municipalidad de Oslo. UN ويعيش معظم أعضاء هذه الجماعة في بلدية أوسلو، ووُضعت خطة العمل بالتعاون مع أفراد شعب الروما أنفسهم وبلدية أوسلو.
    Debido al deplorable estado de la higiene ambiental, se concedió especial prioridad a los proyectos de alcantarillado y drenaje en Gaza, sobre todo en el campamento de Beach y la municipalidad de Gaza. UN ونظرا للحالة المؤسفة التي تشهدها الصحة البيئية، أعطيت أولوية خاصة لمشاريع المجارير والصرف الصحي في غزة، لا سيما في مخيم الشاطئ وبلدية غزة.
    La decisión es un ejemplo más de la aplicación por el Gobierno de Israel de una intensa política expansionista encaminada a la colonización y judaización de la Jerusalén árabe, con el apoyo de grupos fanáticos de colonos judíos y la municipalidad ilegal de Jerusalén. UN ويشكل هذا القرار مثالا آخر على انتهاج الحكومة اﻹسرائيلية في ممارسة لسياسة توسعية مكثفة من أجل استيطان القدس العربية وتهويدها، بدعم من جماعات متطرفة من المستوطنين اليهود وبلدية القدس غير الشرعية.
    De los pueblos y ciudades visitados por la Misión, con excepción de las aldeas con mayoría serbia, sólo Pristina y la municipalidad de Prizren parecen haber quedado a salvo de la destrucción generalizada de bienes y medios de sustento de los albaneses de Kosovo. UN ولم ينج على ما يبدو من الدمار الشامل لممتلكات الكوسوفيين ذوي اﻷصل اﻷلباني وسبل كسب عيشهم في البلدات والمدن التي زارتها البعثة، باستثناء القرى المأهولة بأغلبية صربية، سوى بريشتينا وبلدية بريزرين.
    Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. UN وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب.
    500. El Ministerio de Educación y la municipalidad de Jerusalén han preparado un programa integrado para mejorar la educación en los vecindarios orientales de Jerusalén. UN 500- أعدت كل من وزارة التعليم وبلدية القدس برنامجاً ادماجياً يرمي إلى تعزيز التعليم في المناطق الشرقية المجاورة للقدس.
    La empresa tenía que aplicar 34 de esas medidas y el Gobierno de la República de Montenegro y la municipalidad de Podgorica el resto. UN وكان منتظرا أن تنفذ شركة كومباين للألومونيوم 34 إجراءً، بينما تنفذ حكومة جمهورية الجبل الأسود وبلدية بودغوريتسا ما تبقى من الإجراءات.
    ONU-Hábitat entabló relaciones con la Oficina Etíope de Estadística Nacional y la municipalidad de Addis Abeba a fin de realizar la encuesta de hogares sobre las desigualdades urbanas como medio de acceso a Addis Abeba. UN وأنشأ الموئل شراكات مع المكتب الإحصائي الوطني الإثيوبي وبلدية أديس أبابابغرض إنجاز استقصاء للأسر المعيشية بشأن الفوارق في المناطق الحضرية كمدخل في أديس أبابا.
    ONU-Hábitat formó alianzas con la Oficina Nacional Etíope de Estadísticas y la municipalidad de Addis Abeba a fin de realizar la Encuesta en los Hogares sobre las Desigualdades Urbanas como primer paso en el proceso de análisis de la situación. UN وأقام موئل الأمم المتحدة شراكات مع المكتب الإحصائي الوطني في أثيوبيا وبلدية أديس أبابا لتنفيذ مسح أشكال عدم المساواة الحضرية لدى الأسر باعتبار ذلك نقطة بداية هناك.
    Este esfuerzo fue coordinado entre la OAV de la PNC, PROPEVI y la municipalidad de Villa Nueva, a través del Alcalde Municipal. UN وقد جرى تنسيق هذا المجهود بين مكتب رعاية الضحايا التابع للشرطة الوطنية المدنية، وبرنامج منع العنف العائلي واستئصاله، وبلدية فيليا نويفا، من خلال رئيس البلدية.
    Aunque se ha entablado algún diálogo entre las comunidades afectadas que permanecen en la zona del lago Boeung Kok y la municipalidad de Phnom Penh, todavía queda mucho por hacer para resolver cuestiones como las indemnizaciones y la mejora de los terrenos afectados. UN ورغم إجراء حوار بين المجتمعات المتضررة التي ما زالت في منطقة بحيرة بوونغ كوك وبلدية بنوم بنه، لا يزال هناك الكثير مما يتعين تحقيقه من حيث التعويضات وتحسين الأوضاع محلياً.
    El Ministerio de Bienestar Social de la Nación y la municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires pondrán en ejecución programas a través de los cuales se habiliten, en los hospitales de sus jurisdicciones, de acuerdo a su grado de complejidad y al ámbito territorial a cubrir, servicios especiales destinados a las personas discapacitadas. UN يتعين على وزارة الرعاية الاجتماعية لﻷمة وبلدية بوينس آيرس تنفيذ برامج تقدمان من خلالها خدمات خاصة للمعوقين من نزلاء المستشفيات الواقعة في دائرة اختصاص الوزارة والبلدية، تبعاً لدرجة تعقيد الخدمات وللمنطقة التي تقدم فيها.
    La declaración fue formulada durante la audiencia relativa a una petición que había sido cursada por los Devotos del Templo del Monte, en la que se pedía que el Estado y la municipalidad de Jerusalén detuvieran las presuntas construcciones ilegales en el Monte y entablaran un proceso al Habiz por construir sin licencia. UN وقد أدلي بالبيان في جلسة استماع فيما يتعلق بالتماس كان قد قدمته جمعية أمناء جبل الهيكل، التي طلبت أن تقوم الدولة وبلدية القدس بإيقاف التشييد غير القانوني المزعوم على الجبل وتوجيه الاتهام إلى هيئة اﻷوقاف الاسلامية للبناء دون ترخيص.
    El 3 de mayo se derribaron dos casas palestinas en el barrio Jebel Al Mokaber de Jerusalén, pese a que la Asociación pro Derechos Civiles en Israel y la municipalidad de Jerusalén habían acordado oficiosamente la suspensión temporal de esas actividades. UN ١٣٢ - وفي ٣ أيار/ مايو، هدم منزلان فلسطينيان في حي جبل المكبر في القدس، على الرغم من اتفاق غير رسمي أبرم مؤخرا بين رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وبلدية القدس بوقف عمليات هدم المنازل إلى حين.
    Actualmente, como seguimiento general de esas recomendaciones el Servicio de Inmigración danés, en cooperación con el Comisionado Nacional de Policía de Dinamarca y la municipalidad de Copenhague, examina los procedimientos y normas de vigilancia de la cohabitación y si la policía necesita la asistencia de un trabajador social. UN وكمتابعة عامة لهذه التوصيات، تعكف الهيئة الدانمركية للهجرة الآن، بالاشتراك مع المفوضية الوطنية للشرطة الدانمركية وبلدية كوبنهاغن، على دراسة الإجراءات والقواعد الخاصة برصد نظام المعاشرة، وما إذا كان ينبغي للشرطة أن تستعين بأخصائي اجتماعي.
    Por una parte, la continuidad de la iniciativa no puede garantizarse, ya que no cuenta con una fuente permanente de financiación (organizaciones donantes internacionales y la municipalidad de Tbilisi). UN أولاً، لم يكن ممكناً ضمان استمراريتها لأنها لا تتمتع بمصدر للتمويل الدائم (منظمات مانحة دولية وبلدية تبليسي).
    Para apoyar el desarrollo de servicios locales para la cesación del hábito de fumar, el Ministerio del Interior y Salud, en cooperación con la Junta Nacional de Salud y la municipalidad de Copenhague, ha creado un centro nacional para dejar de fumar para el período 2001-2005. UN ولدعم استحداث خدمات محلية للانقطاع عن التدخين، قامت وزارة الشؤون الداخلية والصحة بالتعاون مع المجلس الوطني للصحة وبلدية كوبنهاغن بإنشاء مركز للانقطاع عن التدخين للفترة 2001-2005.
    El simposio se celebró con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-HÁBITAT) y la municipalidad de Dubai. UN وقد عُقدت هذه الندوة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الأمم المتحدة - الموئل)، وبلدية دبي.
    - Servicio Social Internacional Italia participó en las actividades del " Día Mundial de los Refugiados " , organizadas por el ACNUR y la municipalidad de Roma en 2004 y 2006. UN - شاركت منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية في إيطاليا في " اليوم العالمي للاجئين " الذي نظّمته مفوضية الأمم لشؤون اللاجئين وبلدية روما في عامي 2004 و 2006.
    Estos observadores de la IPTF se ocupan de elaborar un plan para la reestructuración de la policía de Brcko y del cantón de Tuzla, y trabajan en estrecha cooperación con la policía y la municipalidad locales. UN يتولى هؤلاء المراقبون التابعون للقوة مسؤولية إعداد خطة ﻹعادة تشكيل شرطة بريشكو وكانتون توزلا. ويعمل هؤلاء المراقبون بشكل وثيق مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية.
    Los auxiliares de idiomas se necesitan para comunicarse con la policía y la municipalidad locales y para traducir documentos al inglés o a idiomas locales. UN وثمة حاجة إلى الاستعانة بالمساعدين اللغويين عند التعامل مع الشرطة المحلية، والبلدية المحلية وكذلك في ترجمة الوثائق إلى الانكليزية أو إلى اللغات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more