Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. | UN | وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى. |
Se adquirieron suministros y equipo para que las oficinas de la Unión Africana y la NEPAD funcionasen sin contratiempos. | UN | وتمّ شراء اللوازم والمعدات لتمكين مكاتب الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من العمل بشكل سلس. |
Se expresó la opinión de que se debían afinar varios logros previstos e indicadores de progreso de manera que reflejaran mejor los objetivos de la Declaración del Milenio y la NEPAD. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تنقيح عدد من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كي تعكس على نحو أفضل أهداف إعلان الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
a) Mayor número de proyectos conjuntos ejecutados por los grupos temáticos del Mecanismo de Coordinación Regional en apoyo de la Unión Africana y la NEPAD a nivel regional y subregional | UN | (أ) زيادة عدد المشاريع المشتركة التي تنفذها مجموعات آلية التنسيق الإقليمي دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Entre otros hitos figuran la Iniciativa para la capacidad productiva en África aprobada por la Unión Africana y la NEPAD en 2004 y la adopción de la estrategia de aplicación del Plan de acción para la industrialización acelerada de África. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك ما يشمل مبادرة القدرة الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي، ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2004، واعتماد استراتيجية تنفيذ خطة العمل من أجل التعجيل بالتصنيع في أفريقيا. |
El Foro sobre la Cooperación entre China y África y la NEPAD comparten el mismo objetivo, a saber, promover la cooperación y el desarrollo común. | UN | ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة. |
Reconociendo esto, y existiendo los recursos financieros, esperamos con anhelo que sean de ayuda para los países africanos y la NEPAD. | UN | وإذا قررنا بذلك، فإن الموارد المالية موجودة، ويحدونا الأمل الشديد بأنها ستساعد البلدان الأفريقية والنيباد. |
Se expresó la opinión de que se debían afinar varios logros previstos e indicadores de progreso de manera que reflejaran mejor los objetivos de la Declaración del Milenio y la NEPAD. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تنقيح عدد من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كي تعكس على نحو أفضل أهداف إعلان الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Las prioridades y las metas establecidas en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y la NEPAD se tendrán en cuenta en la consecución de este objetivo. | UN | وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف، الأولويات والأهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La India ha desarrollado compromisos institucionalizados más estrechos con la Unión Africana, la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional y la NEPAD. | UN | وطورت الهند مشاركات مؤسسية أوثق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
FAS organizó una Conferencia sobre la incorporación de una perspectiva de género y la participación efectiva de la mujer en la Unión Africana y la NEPAD en Dakar (Senegal) en abril de 2003. | UN | وعقدت منظمة تضامن النساء الأفريقيات مؤتمرا بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأوروبي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في داكار، السنغال في نيسان/أبريل 2003. |
Alrededor del 67% de quienes respondieron el cuestionario de evaluación declaró que esas actividades eran pertinentes para abordar cuestiones actuales y futuras relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio y la NEPAD. | UN | وذكر نحو 67 في المائة من المجيبين على استبيان التقييم أن لهذه الأنشطة أهمية في معالجة القضايا الراهنة والناشئة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Esto reviste particular importancia pues las perspectivas de la UA y la NEPAD son principalmente regionales y subregionales. | UN | وهذا أمر شديد الأهمية لأن مناظير الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إقليمية ودون إقليمية في المقام الأول. |
Desempeñó esta función también ante la Comisión de la Unión Africana, la CEDEAO y la NEPAD. | UN | وتوسع هــذا الدور ليشمل هيئة الوحدة الأفريقية، والمجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, la OIM ha colaborado estrechamente con la Unión Africana y la NEPAD con objeto de elaborar un plan de acción y una estrategia para todo el continente sobre el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وعملت المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع خطة عمل واستراتيجية لتنمية الموارد البشرية على نطاق القارة. |
a) Mayor coherencia, coordinación y cooperación entre organismos y organizaciones de las Naciones Unidas en apoyo de la Unión Africana y la NEPAD a nivel regional y subregional | UN | (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Otros sugirieron que la UNCTAD ayudara a los países africanos en las negociaciones internacionales y bilaterales sobre inversión y reforzara su coordinación con la Plataforma africana para la eficacia del desarrollo establecida por la Unión Africana y la NEPAD en 2011. | UN | واقترح ممثلون آخرون أن يدعم الأونكتاد البلدان الأفريقية في مجال المفاوضات الدولية والثنائية المتعلقة بالاستثمار، وأن يحسّن عمله التنسيقي مع منهاج عمل أفريقيا لفعالية التنمية، وهو المنهاج الذي وضعه الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2011. |
De hecho, la Unión Africana y la NEPAD constituyen los instrumentos a los cuales los africanos han recurrido para abordar los desafíos que enfrenta el continente en su avance hacia un renacimiento de África. | UN | وبالفعل فإن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هما الأداتان اللتان لجأ إليهما الأفارقة لمواجهة التحديات التي تجابه القارة في التحرك صوب نهضة أفريقية. |
En cuanto a la generación energética, trabajamos con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la NEPAD en el proyecto del Grupo de empresas productoras de electricidad del África occidental. | UN | وفي مجال توليد الطاقة، نعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والنيباد في مشروع مجمع الطاقة في منطقة غرب أفريقيا. |
:: Las actividades de los grupos temáticos no se centran en los actuales planes estratégicos y prioridades de la Unión Africana y la NEPAD; | UN | :: عدم تركيز أنشطة المجموعات على الخطط الاستراتيجية والأولويات الحالية للنيباد/ الاتحاد الأفريقي. |
Ese período se había caracterizado por una erosión del pensamiento estratégico en África, y la NEPAD había sido la respuesta de este continente a ese problema. | UN | وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي. |
En su informe, el Secretario General aboga por el fortalecimiento de las capacidades nacionales y regionales para aplicar la NEPAD y velar por la coherencia y la coordinación entre las prioridades de los planes de desarrollo nacionales y la NEPAD, así como entre los países africanos y los organismos de desarrollo regionales. | UN | في هذا التقرير ينادي الأمين العام بتقوية القدرات الوطنية والإقليمية لتنفيذ النيباد وكفالة الاتساق والتنسيق بين الخطط الإنمائية الوطنية وأولويات النيباد، وكذلك بين البلدان الأفريقية ووكالات التنمية الإقليمية. |
Se harán ajustes en respuesta a las prioridades que surjan, entre ellas, los planes sectoriales subregionales de la Iniciativa y la NEPAD. | UN | وستجرى التعديلات استجابة لأي أولويات مستجدة، بما في ذلك الخطط القطاعية دون الإقليمية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية ونيباد. |
Debo, ante todo, aclarar el malentendido sobre la relación que existe entre la Unión Africana y la NEPAD. | UN | ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
Celebramos el hecho de que haya señalado a la atención los riesgos que entraña seguir el camino tradicional que siempre ha tendido a llevar al incumplimiento de los compromisos y a las demoras en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y la NEPAD. | UN | ونرحب بلفته الاهتمام إلى المخاطر الكامنة في مواصلة المسار التقليدي الذي من المرجح أن يؤدي إلى فقدان احترام الالتزامات، وإلى تأخيرات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة. |
El Fondo brindó apoyo para la elaboración de una guía de programas sobre las vinculaciones entre el Programa de Acción de la CIPD, la Declaración del Milenio y la NEPAD. | UN | وقام صندوق الدعم بإعداد دليل برنامجي بشأن الصلة بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية، والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |