"y la no discriminación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعدم التمييز ضد
        
    • وعدم التمييز ضدها
        
    • وعدم التمييز ضدهم
        
    • مع الرجل وعدم التمييز
        
    • وحمايتهم من التمييز
        
    • وعدم التمييز ضدهن
        
    • وعدم التمييز في
        
    • وعدم التمييز فيما يتعلق
        
    • للنساء وعدم التمييز
        
    Destacó que los dos principios que deberían regir el proceso eran el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وشدد على أن هذه العملية ينبغي أن تسترشد بمبدأين هما احترام الحقيقة التاريخية، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Ese proceso, debería estar regido por dos principios fundamentales: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وينبغي في تلك العملية إتباع مبدأين أساسيين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Medidas específicas para promover la igualdad de trato y la no discriminación de los grupos étnicos minoritarios UN تدابير محددة لدعم المساواة في معاملة مجموعة الأقليات الإثنية وعدم التمييز ضدها
    Para garantizar la igualdad y la no discriminación de las personas con capacidades diferentes en el ámbito laboral UN ضمان المساواة للمصابين بأشكال عجز مختلفة وعدم التمييز ضدهم في مجال العمل.
    Preguntó qué políticas y leyes concretas se estaban elaborando para garantizar la protección, la igualdad y la no discriminación de las mujeres, qué medidas se adoptaban para prevenir la violencia contra las mujeres y cuáles eran las consideraciones que impedían que Tonga se adhiriera a los principales instrumentos universales de derechos humanos y los ratificara. UN واستفسرت عن السياسات والقوانين المحددة التي يجري وضعها لضمان حماية المرأة ومساواتها مع الرجل وعدم التمييز ضدها؛ وعن التدابير المتخذة لمنع العنف المنزلي ضد المرأة؛ وعن الاعتبارات التي منعت تونغا من الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والتصديق عليها.
    El proceso deberá regirse por dos principios: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. UN وفي هذه العملية، ينبغي إتباع مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Como consecuencia de ello, el Presidente de la República promulgó una ley en la que se define la responsabilidad del Estado chileno en la prevención del SIDA y tiene como objetivos promover la prevención y la no discriminación de las personas con esta enfermedad. UN لذلك، سن رئيس الجمهورية قانونا يحدد مسؤولية دولة شيلي عن الوقاية من الإيدز ويهدف إلى تعزيز الوقاية من هذا المرض وعدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Aun cuando esta Ley no contempla medidas especiales para las mujeres, establece las bases jurídicas y materiales para la adopción de medidas necesarias para la equiparación de oportunidades y la no discriminación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres. UN ومع أن هذا القانون لا يحدد وسائل خاصة للمرأة، فإنه يرسي القواعد القانونية والمادية لاتخاذ الإجراءات اللازمة للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المعوقين، بمن فيهم النساء.
    Esta visión otorga particular importancia al fortalecimiento de los mecanismos de cooperación y al diálogo internacional orientado a garantizar el respeto fundamental de los derechos humanos, la dignidad humana y la no discriminación de los migrantes, particularmente por su situación de vulnerabilidad. UN ولهذه الرؤية أهمية خاصة في تعزيز آليات التعاون والحوار الدولية الرامية إلى كفالة الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان، والكرامة الإنسانية، وعدم التمييز ضد المهاجرين، لا سيما بالنظر إلى حالتهم الضعيفة.
    Ese proceso debe guiarse por dos principios: el respeto de la verdad histórica en la construcción de la nueva identidad nacional y la no discriminación de las minorías. UN وهذه عملية ينبغي توجيهها على أساس مبدأين هما: احترام الحقيقة التاريخية المتمثلة في بناء الهوية القومية الجديدة، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    En segundo lugar, sigue siendo necesario determinar con mayor claridad cómo promover adecuadamente la igualdad y la no discriminación de la mujer en relación con esos derechos durante las fases de reparación y reconstrucción. UN وثانيا، ما زالت الحاجة تدعو لمزيد من الوضوح فيما يتصل بسبل تحقيق القدر الكافي من تعزيز المساواة وعدم التمييز ضد المرأة فيما يتصل بهذه الحقوق في حالات تعويض المتضررين أو مباشرة الإعمار.
    A este respecto, las autoridades estatales pertinentes adoptarán medidas más firmes para garantizar la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres, y la no discriminación de conformidad con las leyes. UN وفي هذا الصدد، ستتخذ سلطات الدولة المختصة مزيدا من التدابير الصارمة وفقا لنص القانون لكفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضدها.
    60. Lo que sigue es un resumen de las medidas usadas específicamente para promover la igualdad de trato y la no discriminación de los grupos étnicos minoritarios. UN 60- ويرد أدناه موجز للتدابير المستخدمة خصيصاً لدعم المساواة في معاملة الأقليات الإثنية وعدم التمييز ضدها.
    Dicha evaluación debe informar sobre los recursos entregados a los beneficiarios/as e incorpora un apartado específico sobre el impacto y resultados de los programas sobre el bienestar, la equidad e igualdad y la no discriminación de las mujeres. UN ويجب أن تضمن هذا التقييم معلومات عن الموارد المتاحة للمستفيدين، وأن يشمل قسما خاصا عن أثر ونتائج البرامج على رفاهة المرأة وإنصافها ومساواتها وعدم التمييز ضدها.
    La misión del EDF es promover la igualdad de oportunidades y la no discriminación de las personas con discapacidad y garantizar y proteger sus derechos humanos fundamentales mediante una activa participación en la elaboración de políticas y en las campañas en pro de los derechos de las personas con discapacidad en la UE. ii. Cambios importantes desde 2003 UN مهمته تعزيز تكافؤ فرص المعوقين وعدم التمييز ضدهم وضمان وحماية حقوق الإنسان الأساسية عن طريق الانخراط الفعال في وضع السياسات وإطلاق الحملات المتعلقة بحقوق المعوقين على مستوى الاتحاد.
    Indíquese si el material utilizado con fines de toma de conciencia y la legislación relativa a los derechos y la no discriminación de las personas con discapacidad se han difundido en versiones accesibles. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المواد ذات الصلة المستخدَمة لأغراض التوعية والتشريعات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم التمييز ضدهم متاحة بصيغ يسهل الوصول إليها.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique las campañas de sensibilización y la capacitación sobre la legislación recién adoptada, así como sobre las disposiciones de la Convención, dirigidas a abogados, fiscales y jueces, con objeto de crear una cultura jurídica firme que apoye la igualdad y la no discriminación de la mujer en Marruecos. UN 228 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف حملات التوعية والتدريب بشأن التشريعات المعتمدة حديثا، فضلا عن أحكام الاتفاقية، في أوساط المدعين العامين والمحامين والقضاة، كيما يتسنى غرس ثقافة قانونية مساندة لمساواة المرأة مع الرجل وعدم التمييز في المغرب.
    52. El Relator Especial opina que el derecho a la educación es un derecho fundamental para la integración y la no discriminación de todos los grupos de personas que viven en un país. UN 52- ويرى المقرر الخاص أن الحق في التعليم هو حق أساسي لإدماج كافة فئات السكان الذين يعيشون في بلد ما وحمايتهم من التمييز.
    En relación con la última oración, estima que debe mantenerse, aunque ligeramente enmendada, pidiéndose a los Estados que informen al Comité de cualesquiera medidas que hubieran adoptado para garantizar la igualdad y la no discriminación de la mujer en el ejercicio de sus derechos en virtud del artículo 18. UN أما فيما يتعلق بالجملة الأخيرة، فقال إنه ينبغي الاحتفاظ بها مع إدخال تعديلات طفيفة عليها باعتبار أنه يطلب إلى الدول إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لكفالة المساواة للنساء وعدم التمييز ضدهن عند ممارستهن للحقوق المنصوص عليها في المادة 18.
    Los donantes deben velar por que todos sus programas favorezcan la igualdad y la no discriminación de las personas con discapacidad mental. UN وينبغي للجهات المانحة أن تكفل تعزيز جميع برامجها للمساواة وعدم التمييز في معاملة المعوقين ذهنياً.
    Además, contravienen el derecho internacional y las normas más básicas de las relaciones internacionales, a saber, la cooperación para el desarrollo basada en la igualdad entre los Estados soberanos y la no discriminación de los sistemas políticos. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تتنافى مع القانون الدولي ومع المعايير الأساسية للعلاقات الدولية - لا سيما التعاون الإنمائي القائم على المساواة بين الدول ذات السيادة وعدم التمييز فيما يتعلق بالنظم السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more