"y la nutrición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتغذية
        
    • وتغذية
        
    • وتغذيتهم
        
    • وتغذيته
        
    • والتغذوية
        
    • والغذائية
        
    • وتغذيتها
        
    • وتغذيتهن
        
    En la reunión, el Instituto de Investigación de los Alimentos y la nutrición de Túnez se ofreció como sede para acoger un centro de la INFOODS destinado a los cinco países del África septentrional. UN وعرض معهد بحوث اﻷغذية والتغذية في تونس أثناء الاجتماع استضافة مركز الشبكة لبلدان شمال افريقيا الخمسة.
    Aumentar los conocimientos y la participación de la mujer en las esferas de la salud, la educación sanitaria para madres y niños, el saneamiento y la nutrición de la familia UN زيادة معرفة المرأة ومشاركتها في ميادين الصحة والثقافة الصحية لﻷمهات واﻷطفال، والمرافق الصحية والتغذية لﻷسرة
    Atención especial a la salud y la nutrición de las niñas, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN إيلاء اهتمام خاص لصحة وتغذية اﻷطفال اﻹناث والحوامل والمرضعات؛
    El Plan se centra en la supervivencia de los niños, la protección contra las enfermedades, la educación y la nutrición de madres e hijos. UN ولاحظ أن الخطة تركز الاهتمام على بقاء الأطفال وحمايته من الأمراض وتعليم الأمهات والأطفال وتغذيتهم.
    a) Organización de talleres de capacitación para padres de familia, dispensadores de atención y personas que trabajan con niños, en colaboración con el UNICEF y el Consejo Superior para los Niños, sobre el cuidado y la nutrición de los niños de 0 a 3 años de edad, prestando especial importancia a la lactancia materna; UN (أ) إعداد ورش عمل تدريبية للأهل وللعاملين مع الأطفال حول رعاية الطفل وتغذيته من سن الولادة حتى ثلاث سنوات، وبيان أهمية الرضاعة الطبيعية، بالتعاون مع اليونيسيف والمجلس الأعلى للطفولة؛
    Debido en gran parte a las actividades internacionales de socorro, la salud y la nutrición de la población han mejorado considerablemente y la situación es muy distinta de la imperante en 1992 durante el período álgido de la crisis en el que morían diariamente de hambre 3.000 hombres, mujeres y niños. UN وكان لجهود اﻹغاثة الدولية الفضل، إلى حد كبير، في التحسن الكبير في الحالة الصحية والتغذوية للسكان فصارت بذلك على النقيض تماما مما كانت عليه في أوج اﻷزمة في عام ١٩٩٢ عندما كان ٠٠٠ ٣ رجل وامرأة وطفل يموتون يوميا من الجوع.
    En un nuevo Memorando de Entendimiento firmado recientemente entre el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR se prevén varias disposiciones orientadas a mejorar la salud y la nutrición de los niños refugiados. UN وتم مؤخرا توقيع مذكرة تفاهم جديدة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية تتضمن عددا من اﻷحكام التي تهدف الى تحسين الحالة الصحية والغذائية لﻷطفال اللاجئين.
    Importancia para los problemas de la alimentación y la nutrición de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN مغزى الحق في التنمية بالنسبة لقضايا الغذاء والتغذية.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité se ocupa con frecuencia de la situación de la alimentación y la nutrición de los niños. UN وكثيرا ما تعالج اللجنة، عند نظرها في تقارير الدول الأطراف، حالة الغذاء والتغذية بالنسبة للأطفال.
    La cuestión de la estabilidad alimentaria y la nutrición de todos los niños de Swazilandia también sigue siendo problemática. UN ولا تزال مسألة الأمن الغذائي والتغذية لجميع أطفال سوازيلند تشكل تحديا قائما.
    Mejorar la salud y la nutrición de las madres ayuda considerablemente a reducir el riesgo de que sus hijos sufran tales enfermedades en el futuro. UN ولتحسين صحة الأم والتغذية دور هام في الحد من تعرض المواليد لهذه الأمراض في المستقبل.
    Mejorar la salud y la nutrición de las madres, los niños y las mujeres; UN :: وتحسين صحة وتغذية الأُمهات والأطفال والنساء؛
    Me preocupa que las perturbaciones de la entrega de ayuda humanitaria tengan efectos adversos en la salud y la nutrición de muchos somalíes. UN ويساورني القلق من أن يؤثر تعطيل عملية إيصال المعونة الغذائية سلباً على صحة وتغذية العديد من الصوماليين.
    La prestación de apoyo para la educación y la nutrición de los niños que han quedado huérfanos debido al sida y otros niños vulnerables que necesiten ayuda. UN ودعم تعليم وتغذية أيتام الإيدز والأطفال الضعفاء الآخرين الذين يعيشون في وضع حرج؛
    Tal vez no presten la debida atención a la salud y la nutrición de sus hijos. UN وقد لا يوليان اهتماما كافيا لصحة أطفالهما وتغذيتهم.
    Estos enfoques comunitarios para lograr el saneamiento total ayudan a que las comunidades abandonen la práctica de defecar al aire libre, lo cual mejora la salud y la nutrición de los niños. UN وهذه النهج المجتمعية الرامية إلى توفير خدمات الصرف الصحي للجميع تُمكّن المجتمعات المحلية من التخلص من ظاهرة التغوط في العراء، مما يساهم في تحسين صحة الأطفال وتغذيتهم.
    El objetivo debe seguir siendo mejorar la salud y la nutrición de las personas más pobres. UN ويجب أن يظل الهدف مركزا على تحسين صحة أشد الناس فقرا وتغذيتهم.
    Artículo 24, párrafo 2 e). " Asegurar que todos los sectores de la sociedad, y en particular los padres y los niños, conozcan los principios básicos de la salud y la nutrición de los niños, las ventajas de la lactancia materna, la higiene y el saneamiento ambiental y las medidas de prevención de accidentes, tengan acceso a la educación pertinente y reciban apoyo en la aplicación de esos conocimientos " UN الفقرة 2(ﻫ) من المادة 24. " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدان والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته ومزايا الرضاعة الطبيعية ومبادئ حفظ الصحة والإصحاح البيئي والوقاية من الحوادث وحصول هذه القطاعات على تعليم في هذه المجالات ومساعدتها في الاستفادة من هذه المعلومات "
    El agua contaminada y la falta de higiene y saneamiento continúan afectando la salud y la nutrición de la población de toda Somalia. UN هاء - المياه والمرافق الصحية ٢٢ - لا يزال انتشار مياه الشرب غير المأمونة والافتقار إلى المرافق الصحية وممارسات الصحة الوقائية يؤثر على الحالة الصحية والتغذوية للشعب في جميع أنحاء الصومال.
    Si bien estos elementos son fundamentales para que un programa de reducción de la pobreza tenga éxito, deben contribuir de tal manera que promuevan tanto el aumento de los ingresos como las mejoras en la salud, la educación y la nutrición de los pobres. UN ٩٥ - وفي حين أن جميع هذه اﻷبعاد أساسية في أي برنامج ناجح لتقليل الفقر، فإنها يجب أن تسهم بطريقة تعزز ارتفاع الدخول وتحسين الحالة الصحية والتعليمية والتغذوية للفقراء.
    Tras un año de investigaciones, la American Association for World Health ha llegado a la conclusión de que el embargo de los Estados Unidos contra Cuba ha hecho empeorar considerablemente la salud y la nutrición de un gran número de ciudadanos cubanos. UN بعد دراسة استمرت عاما واحدا، توصلت الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية الى أن الحصار اﻷمريكي المفروض على كوبا قد أضر ضررا بليغا بالحالة الصحية والغذائية ﻷعداد كبيرة من المواطنين الكوبيين العاديين.
    La segunda contiene disposiciones análogas con respecto a la salud y la nutrición de la mujer. UN وتشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحكاماً مماثلة في ما يتعلق بصحة المرأة وتغذيتها.
    Se espera que tenga efectos positivos en la mejora de las condiciones de vida y la nutrición de las embarazadas, Aparte de esto, el Ministerio de la Salud de Montenegro prepara proyectos de mejora la salud maternoinfantil y los hijos y los programas de mejora de la salud de las categorías vulnerables, cuyas partes integrantes guardan relación con la nutrición de esta categoría de la población vulnerable. UN ومن المتوقع أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين ظروف معيشة الحوامل وتغذيتهن. وبالإضافة إلى ذلك، تعد وزارة الصحة في الجبل الأسود مشاريع لتحسين صحة الأمهات والأطفال، فضلا عن إعداد برامج لتحسين صحة الفئات المستضعفة، وتتعلق الأجزاء المكملة لهذه البرامج بتغذية تلك الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more