También se podrán establecer grupos de trabajo conjuntos, como el grupo establecido con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. | UN | ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري. |
También quizás se creen grupos de trabajo mixtos, como los que se han creado con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. | UN | ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري. |
Se celebró un intercambio de experiencias con las oficinas de la OMS, el PNUMA y la OIT en Nueva York, y más tarde en Ginebra, a las que se invitó a copatrocinar o participar en los congresos y conferencias de educación anuales de la organización. | UN | تبودلت المراسلات مع مكاتب منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية في نيويورك، وفي وقت لاحق مع مكاتبها في جنيف، لدعوة هذه الجهات إلى رعاية المؤتمرات والمجالس السنوية للمنظمة العالمية للسلامة المعنية بالتوعية، أو المشاركة فيها. |
Al respecto, señaló los esfuerzos de la OCDE y la OIT en la preparación de un proyecto de principios de buena conducta para las empresas multinacionales. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الجهود التي تبذلها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية في صياغة مبادئ للسلوك السليم في المشاريع المتعددة الجنسيات. |
También se puso en marcha un plan de acción conjunto del Gobierno de Myanmar y la OIT en Ginebra y Yangón. | UN | وكذلك جرى التوقيع بالأحرف الأولى على خطة عمل مشتركة بين ميانمار والمنظمة في جنيف ويانغون. |
Por consiguiente, pidieron a la Secretaría del Convenio de Basilea que cooperase con la OMI y la OIT en relación con este tema y que examinase la posibilidad de formular o perfeccionar las directrices sobre reciclaje de buques para fortalecer la aplicación de los dos convenios. | UN | ولذلك، ناشدوا أمانة اتفاقية بازل التعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في هذه المسألة والنظر في صياغة أو تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بإعادة تدوير السفن لتقوية تنفيذ الاتفاقيتين. |
La organización trabaja en colaboración con varios órganos de las Naciones Unidas, como la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura en proyectos de seguridad alimentaria y la OIT en lo que respecta al empoderamiento económico de las mujeres. | UN | تعمل المنظمة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حول مشاريع الأمن الغذائي ومنظمة العمل الدولية في ما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
En el informe también se determinó la función que desempeñarían las Naciones Unidas, el PNUD, el UNICEF, el FNUAP, la UNOPS y la OIT en el marco administrativo de desarrollo y mantenimiento del SIIG. | UN | كما حدد التقرير أيضا الدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة العمل الدولية في إطار الإدارة الرشيدة من أجل تطوير وصيانة نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
El Programa Internacional fue creado conjuntamente por el PNUMA, la OMS y la OIT en 1980 con objeto de imponer la evaluación de riesgos para el uso de los productos químicos en condiciones de seguridad y para la cooperación técnica en materia de seguridad química. | UN | وقد أنشئ البرنامج بالاشتراك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية في عام 1980 لوضع أسس لتقييم المخاطر المتعلقة بالاستخدام المأمون للمواد الكيميائية ولتحقيق التعاون التقني في مجال السلامة الكيميائية. |
C. Cooperación y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas La FAO coopera con la OMI y la OIT en la revisión del Código de seguridad para pescadores y buques pesqueros y las Directrices de aplicación voluntaria para la construcción de buques pesqueros pequeños. | UN | 153 - تتعاون منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في تنقيح مدونة لسلامة الصيادين وسفن الصيد والمبادئ التوجيهية الطوعية لبناء سفن صيد صغيرة. |
La oficina del ACNUR ejecuta diversas actividades y programas en el marco de su cooperación con los ministerios, con el Consejo Supremo para la Infancia y con las organizaciones de las Naciones Unidas, concretamente UNICEF y la OIT, en la esfera de los derechos del niño. | UN | يقوم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتنفيذ بعض النشاطات والبرامج في إطار التعاون مع الوزارات ومع المجلس الأعلى للطفولة ومنظمات الأمم المتحدة وبالأخص منظمة اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية في مجال حقوق الطفل. |
Una delegación camboyana asistió a un seminario de dos días de duración organizado por el ACNUDH y la OIT en Bangkok, en junio de 2008, que versaba sobre el citado Convenio y el derecho al trabajo. | UN | وحضر وفد كمبودي حلقة عمل لمدة يومين نظمتها المفوضية ومنظمة العمل الدولية في بانكوك في حزيران/يونيه 2008 بشأن الاتفاقية والحق في العمل. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) colaboró estrechamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la OIT en una serie de iniciativas previas al examen ministerial anual de 2012. | UN | 52 - وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة العمل الدولية في عدد من المبادرات التي أدت إلى الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012. |
Jefe de la delegación gubernamental que asistió a la Conferencia Internacional sobre las políticas migratorias en África oriental, el Cuerno de África y la región de los Grandes Lagos, organizada por el Programa Internacional sobre las Políticas Migratorias, en colaboración con el FNUAP, el UNITAR, la OMI y la OIT en Nairobi (Kenya). | UN | مايو 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى المؤتمر الدولي بشأن سياسة الهجرة في أفريقيا الشرقية، والرأس الأفريقي، ومنطقة البحيرات الكبرى، والذي نظمه البرنامج الدولي المعني بسياسة الهجرة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية في نيروبي، كينيا. |
La Asamblea Mundial de la Salud de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Conferencia Internacional del Trabajo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) adoptaron resoluciones, en mayo y junio de 2003 respectivamente, en apoyo a la participación de la OMS y la OIT en el proceso del SAICM. | UN | واعتمدت جمعية الصحة لمنظمة الصحة العالمية في أيار/مايو مؤتمر العمل الدولي، ولمنظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه 2003 قرارات تدعم فيها إشراك منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية في عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
En el transcurso de 2005, el Sr. Sengupta se reunió con representantes del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI) durante una misión a Washington del 7 al 11 de marzo de 2005. Asimismo, se entrevistó con representantes del Banco Mundial, el FMI y la OIT en Ginebra en marzo, junio y julio de 2005. | UN | وعقد السيد سينغوبتا، خلال عام 2005، مشاورات مع ممثلين عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي خلال بعثة قام بها إلى واشنطن في الفترة من 7 إلى 11 آذار/مارس 2005 كما عقد اجتماعات في جنيف مع ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة العمل الدولية في آذار/مارس وحزيران/يونيه وتموز/يوليه 2005. |
. En 2005, el PMA colaboró con 13 organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR), la OIM y la OIT en 230 proyectos en 80 países. | UN | 36 - في 2005، تعاون البرنامج مع 13 وكالة من وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي لمنظمات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية في 230 مشروعا في 80 بلدا. |
Representantes de la organización participaron en la elaboración del " Código de recomendaciones prácticas de la OIT/OMI relativo a la protección portuaria " elaborado conjuntamente por el grupo de trabajo de la OMI y la OIT en julio de 2003 para proporcionar orientaciones a todos los encargados de velar por la seguridad en toda la zona del puerto y más allá de la interfaz buque-puerto inmediata. | UN | شارك ممثلو المنظمة في صياغة " مدونة الممارسات الخاصة بأمن الموانئ " التي وضعها فريق عامل مشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في تموز/يوليه 2003 لتقديم الإرشاد لجميع هؤلاء المسؤولين عن معالجة القضايا الأمنية في منطقة الميناء برمته التي تتجاوز المكان المباشر للسفن/الميناء. |
66. Un estudio a cargo del FIDA y la OIT en Egipto, el Senegal, Madagascar, Nicaragua y Nepal puso de relieve la pertinencia de los cuatro pilares del enfoque del trabajo decente - empleo, normas laborales, protección social y diálogo social - para mejorar las condiciones de vida y de trabajo de los jóvenes en las zonas rurales. | UN | 66 - وأثبتت دراسة مشتركة أجراها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة العمل الدولية في مصر والسنغال ومدغشقر ونيكاراغوا ونيبال أهمية الركائز الأربع لنهج العمل اللائق، أي العمل ومعايير العمل والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي، في تحسين ظروف العيش والعمل للشباب في المناطق الريفية. |
La firma de un acuerdo entre el Gobierno y la OIT en marzo de 2002 ha permitido el nombramiento de un oficial de enlace de la OIT en Myanmar. | UN | 55 - وأفضى اتفاق أبرم بين الحكومة والمنظمة في آذار/مارس 2002 إلى تعيين موظف اتصال تابع للمنظمة في ميانمار. |