Para facilitar una mejor coordinación se ha establecido un arreglo de trabajo entre el Comité y la ONUDD. | UN | وتسهيلا لتحقيق التنسيق الأمثل، وُضع ترتيب للعمل بين لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
iv) Equipo de tareas de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE) y la ONUDD sobre las encuestas acerca de la victimización. | UN | `4` فرقة العمل المشتركة بين لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنية بالدراسات الاستقصائية بشأن الضحايا. |
Las actividades realizadas en 2006 con el apoyo de Italia, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la ONUDD se relacionaron con las siguientes cuestiones: | UN | وتطرّقت الأنشطة التي نفّذت في عام 2006 بدعم من إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية والنرويج ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المسائل التالية: |
Un ejemplo de mecanismo de cooperación entre organismos es el Grupo Mundial sobre la Migración, al cual pertenecen la OIM y la ONUDD. | UN | ومثال على آليات التعاون فيما بين الوكالات المجموعة العالمية المعنية بالهجرة التي تنتمي إليها منظمة الهجرة الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
B. Panorama general de las iniciativas de desarrollo alternativo 36. El desarrollo alternativo sigue siendo el principal método que utilizan los Estados Miembros y la ONUDD para tratar el problema de los cultivos narcógenos ilícitos en el marco de la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | 36- لا تزال التنمية البديلة الأسلوب الرئيسي الذي تتّبعه الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في معالجة مشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة، ضمن إطار العمل المعني بالحدّ من الفقر والتنمية المستدامة. |
Una vez más expresó su esperanza de que podría llegarse a un acuerdo entre el Gobierno de Jordania y la ONUDD para acoger el primer período de sesiones de la Conferencia en Jordania en diciembre de 2006. | UN | وأعرب الرئيس مجددا عن أمله في أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بين الحكومة الأردنية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن استضافة دورة المؤتمر الأولى في الأردن في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El recientemente establecido Centro Regional de Información y Coordinación para el Asia Central también va a trabajar en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la ONUDD para promover el intercambio y el análisis de informaciones. | UN | وسوف يعمل مركز آسيا الوسطى الإقليمي للمعلومات والتنسيق الحديث العهد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز تبادل المعلومات وتحليلها. |
Su Gobierno está colaborando estrechamente con sus asociados internacionales y la ONUDD con miras a incorporar la Convención y sus protocolos a su legislación interna. | UN | وتعمل حكومته عن كثب مع الشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لإدماج الاتفاقية وبروتوكوليها في التشريع الوطني. |
Con frecuencia, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD y la ONUDD constituyen importantes asociados del ACNUDH en esta labor. | UN | وكثيراً ما تكون إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شركاء مهمين للمفوضية السامية في بذل هذه الجهود. |
La OIM y la ONUDD, entre otras entidades, han creado y mantienen bases de datos en la materia, que se utilizan para la elaboración de estrategias de prevención y la búsqueda de respuestas a este problema. | UN | وثمة قواعد بيانات خاصة بالاتجار يُسترشد بها في وضع استراتيجيات منع الاتجار وإعداد أنشطة التصدي له، وقد تولت إنشاءها وتعهّدها جهات منها المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Habida cuenta de la preocupación que hay con respecto a la posibilidad de que el PNUD y la ONUDD trabajen aisladamente, se han celebrado, y se siguen celebrando, debates entre ambas organizaciones para estrechar las relaciones de colaboración y delimitar mejor los ámbitos en que cada una aventaja a la otra. | UN | وإذ ثار القلق بشأن إمكانية قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأعمالهما في معزل عن بعضهما البعض، فقد عقدت مناقشات، لا تزال جارية بين المنظمتين، بغية إيجاد علاقة عمل وثيقة بدرجة أكبر، وتحديد مجالات التفوق النسبي لكل منهما بشكل أكثر دقة. |
En el bienio 2002-2004 las dependencias administrativas separadas de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDD encargadas de prestar apoyo de tecnología de la información, desarrollo y administración de los recursos humanos y gestión de los recursos financieros se consolidaron en la División de Gestión. | UN | فخلال فترة السنتين 2002-2004، جرى في إطار شعبة الإدارة توحيد وحدات إدارية منفصلة تابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتتولى مسؤولية تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات، والتطوير التنظيمي، وتنمية الموارد البشرية، وإدارة الموارد المالية. |
5. El Japón desearía que se le proporcionara más información acerca de las medidas concretas que se hayan aplicado o que esté previsto aplicar con respecto a la coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la ONUDD. | UN | 5- تود اليابان أن تعرف المزيد بشأن التدابير المحددة التي نفّذت أو المخطط لها فيما يتعلق بالتنسيق بين ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Subrayó que la aplicación eficaz de estrategias amplias de prevención del delito en los planos local, nacional e internacional sería fundamental y que difícilmente se podía sobrestimar la importancia de la función que las organizaciones regionales y la ONUDD desempeñan en ese cometido. | UN | وأكّد أن التنفيذ الفعّال لاستراتيجيات شاملة لمنع الجريمة على جميع المستويات، المحلي والوطني والدولي، سيشكّل عاملا مهما، وأن دور المنظمات الإقليمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه الجهود لا يمكن المبالغة فيه. |
El Director de la División para Asuntos de Tratados participó en el 17º Congreso Internacional de Derecho Penal, celebrado en Beijing del 12 al 19 de septiembre de 2004, a fin de fortalecer la cooperación entre la Asociación Internacional de Derecho Penal y la ONUDD en asuntos penales. | UN | وشارك مدير شعبة شؤون المعاهدات في المؤتمر الدولي السابع عشر لقانون العقوبات، الذي عٌقد في بيجين من 12 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2004 بهدف توثيق عرى التعاون في المسائل الجنائية بين الرابطة الدولية لقانون العقوبات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La propuesta conjunta original de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la ONUDD se refería ampliamente a la cuestión y sugería que en la Convención se incluyeran disposiciones que permitieran a las organizaciones internacionales públicas presentar directamente a los Estados Parte solicitudes para la recuperación de activos. | UN | وكان الاقتراح الأصلي المشترك بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد تضمن إشارة شاملة إلى المسألة واقترح أن تتضمن الاتفاقية صيغة تسمح للمنظمات الدولية العمومية بتقديم الطلبات مباشرة إلى الدول الأطراف من أجل إرجاع الموجودات. |
132. El Director de la División de Gestión de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDD formuló una declaración introductoria. | UN | 132- وأدلى مدير شعبة الإدارة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي. |
132. El Director de la División de Gestión de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDD formuló una declaración introductoria. | UN | 132- وأدلى مدير شعبة الإدارة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي. |
No fue posible asignar los gastos de personal y los gastos conexos entre la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDD porque la administración no cuenta con un método para determinar distribución de personal entre esas dos entidades. | UN | ولم يتسن توزيع نفقات الموظفين والنفقات المتصلة بذلك بين مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لأن الإدارة تفتقر إلى طريقة تمكنها من تحديد توزيع الموظفين على هذين الكيانين. |
65. Los esfuerzos conjuntos del Gobierno de Colombia y la ONUDD para proteger al medio ambiente del daño que le inflige el cultivo de arbusto de coca se iniciaron también en 2006 en los parques nacionales de Tayrona y Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | 65- واستُهلّت أيضا في عام 2006 جهود مشتركة بين حكومة كولومبيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة بغية حماية البيئة من الأضرار الناجمة من خلال زراعة جنبة الكوكا، وذلك في منطقتي المحميّات الوطنية في تايرونا وسييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
Asistieron en calidad de observadores funcionarios del PNUD, la OIT y la ONUDD. | UN | وحضر المؤتمر كمراقبين مسؤولون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة بالأمم المتحدة. |
El Centro Internacional y la ONUDD también cooperaron en la organización de un seminario sobre este asunto, celebrado el 15 y el 16 de mayo de 2007. | UN | وتعاون المركز والمكتب أيضا على تنظيم حلقة دراسية بشأن استرداد الموجودات، عُقدت في 16 و17 أيار/مايو 2007. |